Ф. Ницше - О женщинах - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Ф. Ницше - О женщинах
"Отчего крадёшься ты так робко в сумерках, о Заратустра? И что прячешь ты бережно под своим плащом?
"Why are you so robust at dusk, about Zarathustra? And what do you hide carefully under your cloak?
Не сокровище ли, подаренное тебе? Или новорождённое дитя твоё? Или теперь ты сам идёшь по пути воров, ты, друг злых?"
Doesn't treasure presented to you? Or your newborn child? Or now you yourself go along the path of thieves, you, a friend of evil? "
– Поистине, брат мой! – отвечал Заратустра. – Это – сокровище, подаренное мне: это маленькая истина, что несу я.
- Truly, my brother! - answered Zarathustra. "This is a treasure given to me: this is a little truth that I carry.
Но она беспокойна, как малое дитя; и если бы я не зажимал ей рта, она кричала бы во всё горло.
But she is restless, like a small child; And if I didn't pinch her mouth, she would cry in all her throat.
Когда сегодня я шёл один своею дорогой, в час, когда солнце садится, мне повстречалась старушка и так говорила к душе моей:
When today I walked one expensive, per hour, when the sun sits down, the old woman met and so talked to my soul:
"О многом уже говорил Заратустра даже нам, женщинам, но никогда не говорил он нам о женщине".
"There was already a lot of Zarathustra, even to us, women, but never told us about a woman."
И я возразил ей: "О женщине надо говорить только мужчинам".
And I objected to her: "He needs to talk about a woman only."
"И мне также ты можешь говорить о женщине, – сказала она, – я достаточно стара, чтобы тотчас все позабыть".
"And you can also talk about a woman," she said, "I'm trying to immediately forget everything."
И я внял просьбе старушки и так говорил ей:
And I warn the old woman's request and so told her:
Всё в женщине – загадка, и всё в женщине имеет одну разгадку: она называется беременностью.
Everything in a woman is a riddle, and everything in a woman has one randering: it is called pregnancy.
Мужчина для женщины средство; целью бывает всегда ребёнок. Но что же женщина для мужчины?
Man for woman agent; The goal is always a child. But what is a woman for a man?
Двух вещей хочет настоящий мужчина: опасности и игры. Поэтому хочет он женщины как самой опасной игрушки.
Two things want a real man: dangers and games. Therefore, he wants women as the most dangerous toy.
Мужчина должен быть воспитан для войны, а женщина – для отдохновения воина; всё остальное – глупость.
A man must be brought up for war, and a woman - to rest a warrior; Everything else is nonsense.
Слишком сладких плодов не любит воин. Поэтому любит он женщину; в самой сладкой женщине есть ещё горькое.
Too sweet fruit does not like a warrior. Therefore he loves a woman; In the most sweet woman there is still bitter.
Лучше мужчины понимает женщина детей, но мужчина больше ребёнок, чем женщина.
Better man understands the woman of children, but a man is more child than a woman.
В настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть. Ну-ка, женщины, найдите дитя в мужчине!
In this man hidden a child who wants to play. Well, women, find a child in a man!
Пусть женщина будет игрушкой, чистой и лучистой, как алмаз, сияющей добродетелями ещё не существующего мира.
Let the woman be a toy, clean and radiant, like a diamond, shining virtues of a non-existing world.
Пусть луч звезды сияет в вашей любви! Пусть вашей надеждой будет: "о, если бы мне родить сверхчеловека!"
Let the ray of the star shining in your love! Let your hope be: "Oh, if I would give birth to superholesale!"
Пусть в вашей любви будет храбрость! Своею любовью должны вы наступать на того, кто внушает вам страх.
Let your love be brave! His love should you come on the one who inspires you fear.
Пусть в вашей любви будет ваша честь! Вообще женщина мало понимает в чести. Но пусть будет ваша честь в том, чтобы всегда больше любить, чем быть любимой, и никогда не быть второй.
Let your love be your honor! In general, the woman understands little in honor. But let it be your honor to always love more than being beloved, and never be the second.
Пусть мужчина боится женщины, когда она любит: ибо она приносит любую жертву и всякая другая вещь не имеет для неё цены.
Let a man afraid of a woman when she loves: for she brings any sacrifice and every other thing does not have a price for her.
Пусть мужчина боится женщины, когда она ненавидит: ибо мужчина в глубине души только зол, а женщина ещё дурна.
Let a man afraid of a woman when she hates: For a man in the depths of the soul is only angry, and the woman is still bad.
Кого ненавидит женщина больше всего? – Так говорило железо магниту: "я ненавижу тебя больше всего, потому что ты притягиваешь, но недостаточно силен, чтобы перетянуть к себе".
Who hates a woman most? "Thus said iron magnet:" I hate you most, because you attract, but not enough silent to drag to yourself. "
Счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины называется: он хочет.
Happiness Men is called: I want. Happiness Women is called: He wants.
"Смотри, теперь только стал мир совершенен!" – так думает каждая женщина, когда она повинуется от всей любви.
"Look, now just became the world perfect!" - So thinks every woman when she obeys all love.
И повиноваться должна женщина, и найти глубину к своей поверхности. Поверхность – душа женщины, подвижная, бурливая пленка на мелкой воде...
And the woman must obey, and find the depth to its surface. The surface is a shower of a woman, a movable, raging film on fine water ...
***
***
Смотрите так же
Ф. Ницше - Так говорил Заратустра. О старых и молодых бабенках
Ф. Ницше - Так говорил Заратустра. О дереве на горе
Ф. Ницше - О старых и молодых бабенках
Последние
Парк Удовольствий - Я по тебе тоскую
danchainz, fazke - ПО РЕСТОРАНАМ
Популярные
Фанат Анжи - Дагестанские москвичи
Фарида - Алсу - Карлы чыршылар
Фанис Солтангулов - Юк мин сина тинем
Фларид Минкагиров - Туган авыл
Федор Добронравов - Храню тебя, любя
Случайные
Викуся - Викуся - Любим вчительку свою
Бэхет - Моя Россия и мой Татарстан
Английская песня - Я учу английский