Манаса деха геха
Manasa deha geha
(из «Шаранагати»)
(from "Sharanagati")
1
1
манаса, дехо, гехо, джо кичху мор
manasa, dekho, geho, jo kichu mor
арпилу тува паде, нанда-кишор!
arpilu tuva pade, nanda-kishore!
2
2
сампаде випаде, дживане-маране
sampade vipade, jivane-marane
дай мама гела, тува о-пада баране
let mom Gela, Tuva o-pada ram
3
3
мароби ракхоби – джо иччха тохара
marobi rakhobi – jo ichchha tohara
нитйа-даса прати тува адхикара
nitya-dasa prati tuva adhikara
4
4
джанмаоби моэ иччха джади тор
janmaobi moe ichchha jadi tor
бхакта-грхе джани джанма хау мор
bhakta-grhe jani janma hau mor
5
5
кита-джанма хау джатха тува дас
kita-janma hau jatha tuva das
бахир-мукха брахма-джанме нахи аш
bahir-mukha brahma-janme nahi as
6
6
бхукти-мукти-спрха вихина дже бхакта
bhukti-mukti-sprha vihina je bhakta
лабхаите тако санга ануракта
labhaite tako sanga anurakta
7
7
джанака, джанани, дийита, танай
janaka, janani, diyita, tanai
прабху, гуру, пати – туху сарва-мой
prabhu, guru, pati – tuhu sarva-moy
8
8
бхакативинода кохе, шуно кана!
bhakativinoda kohe, suno kana!
радха-натха! туху хамара парана
radha-natha! tuhu hamara parana
1. Все, что у меня есть – ум, тело и семью, – я принес к Твоим лотосным стопам, о юный сын Нанды!
1. All that I have - mind, body and family - I have brought to Your lotus feet, O young son of Nanda!
2. Сопутствует ли мне счастье или преследуют неудачи, живу ли я или умираю – с того дня как я укрылся под сенью Твоих лотосных стоп, я не знаю трудностей на своем пути.
2. Whether I am happy or plagued by misfortune, whether I live or die, from the day I took refuge under the shadow of Your lotus feet, I have not known any difficulties in my path.
3. Ты волен убить меня или защитить, ибо Ты – мой повелитель, а я – Твой вечный слуга.
3. You are free to kill me or protect me, for You are my master, and I am Your eternal servant.
4. Если же ты захочешь, чтобы я вновь родился, позволь мне родиться в доме Твоего преданного.
4. If You want me to be born again, let me be born in the house of Your devotee.
5. Я готов родиться даже червем, лишь бы остаться Твоим преданным. Но если во мне не будет ни капли любви к Тебе тогда я не хочу быть даже Брахмой*.
5. I am ready to be born even as a worm, just to remain Your devotee. But if I don’t have a single drop of love for You, then I don’t even want to be Brahma*.
6. Я жажду общения с такими преданными, которые полностью лишены стремления к мирским наслаждениям и освобожденим.
6. I long for the association of such devotees who are completely devoid of desire for worldly enjoyment and are liberated.
7. Ты все дня меня: и отец, и мать, и возлюбленный, и сын и наставник, и муж, и мой Господь.
7. You are my entire day: father, mother, beloved, son, mentor, husband, and my Lord.
8. «О Кана, услышь меня! О Господин Радхи, Ты – свет моей жизни!» – говорит Тхакур Бхактииинода.
8. “O Kana, hear me! O Lord of Radha, You are the light of my life!” - says Thakur Bhaktiinoda.
Шрила Прабхупада - Яшомати - Нандана
Шрила Прабхупада - Шри Шри Шад-Госвами-аштака
Шрила Прабхупада - Шри Шри Гурваштака
Шрила Прабхупада - Nama-sankirtana 4
Шрила Прабхупада - Vande 'ham 2
Все тексты Шрила Прабхупада >>>