Все прощайте.
Goodbye everything.
Бог весть, когда мы встретимся опять...
God news when we meet again ...
Меня пронизывает легкий холод
I am permeated by a light cold
И ужас останавливает кровь.
And horror stops blood.
Я позову их. Мне без них тоскливо.
I will call them. I am sad without them.
Кормилица! Нет, здесь ей дела нет.
Nurse! No, she doesn’t care here.
Одна должна сыграть я эту сцену.
One should play this scene.
Где склянка?
Where is the bottle?
Что, если не подействует питье?
What if drinking does not work?
Тогда я, значит, выйду завтра замуж?
Then I, then, will marry tomorrow?
Нет! Вот защита. Рядом ляг, кинжал!
No! Here is the protection. Lie down nearby, dagger!
Что, если это яд? Ведь для монаха
What if this is poison? After all, for the monk
Грозит разоблаченьем этот брак.
This marriage threatens to exposure.
А если я умру, то не узнают,
And if I die, they will not recognize
Что он со мной Ромео обвенчал.
That he was married to Romeo.
Да, это так. Нет, это невозможно!
Yes, it is. No, this is impossible!
Он праведником слыл до этих пор.
He was known as the righteous until then.
Что, если я очнусь до появленья
What if I wake up before the
Ромео? Вот что может напугать!
Romeo? That's what can scare!
Не задохнусь ли я тогда в гробнице
Would I suffocate then in the tomb
Без воздуха, задолго до того,
Without air, long before
Как он придет ко мне на избавленье?
How will he come to me for the deliverance?
А если и останусь я жива,
And if I stay alive,
Смогу ль я целым сохранить рассудок
I can keep my mind whole
Средь царства смерти и полночной тьмы
Among the kingdom of death and midnight darkness
В соединенье с ужасами места,
In the connection with horrors of the place,
Под сводами, где долгие века
Under the arches where long centuries
Покоятся останки наших предков
The remains of our ancestors are resting
И труп Тибальта начинает гнить,
And the corpse of Tibalt begins to rot,
Едва зарытый в свежую могилу,
Barely buried in a fresh grave,
Где временами, как передают,
Where at times, as transmitted,
Выходят мертвецы в ночную пору?
Do the dead come out at night?
Увы, увы, кто поручится мне,
Alas, alas who will guarantee me,
Что ежели я встану слишком рано,
What if I get up too early
То трупный смрад и резкость голосов,
Then a cadaveric stench and sharpness of the voices,
Чудовищных, как стоны мандрагоры,
Monstrous, like moans of mandrahores,
Немедля не сведут меня с ума,
Immediately they will not drive me crazy
Как сводят всех, кто слышал эти крики?
How do everyone who heard these screams reduce?
Как поручусь, что рук не запущу
How I will entrust that I will not start my hands
В сыпучий прах и савана с Тибальта
To loose dust and savana from tibal
Не стану рвать и что, вооружась
I will not tear and that, armed
Берцовой костью предка, как дубиной,
The berets of the ancestor, like a club,
Я головы себе не размозжу?
I will not smash my heads?
Гляди, гляди! Мне кажется, я вижу
Look, look! I think I see
Двоюродного брата. Он бежит
Cousin. He runs
На поиски Ромео. Он кричит,
In search of Romeo. He screams
Как смел тот насадить его на шпагу.
How dared to put him on a sword.
Остановись, Тибальт! Иду к тебе
Stop, Tibalt! I'm coming to you
И за твое здоровье пью, Ромео!
And I drink for your health, Romeo!
Ядвига Розенпаулис - Архив Postmortem
Ядвига Розенпаулис - Море инферно. Максимилиан Волошин
Ядвига Розенпаулис - Валерий Брюсов. Наутро после шабаша
Ядвига Розенпаулис - Купальские сени мои сени
Ядвига Розенпаулис - Монолог Джульетты. Уильям Шекспир
Все тексты Ядвига Розенпаулис >>>