Ben Whishaw - Ode to a Nightingale - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ben Whishaw

Название песни: Ode to a Nightingale

Дата добавления: 02.02.2022 | 05:08:07

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ben Whishaw - Ode to a Nightingale

MY heart aches, and a drowsy numbness pains
Мое сердце болит, а сонливость болей
My sense, as though of hemlock I had drunk,
Мой смысл, как будто из болиголов, я был пьян,
Or emptied some dull opiate to the drains
Или опустошить какой-то тусклый опиат в стоки
One minute past, and Lethe-wards had sunk:
Одна минута прошлого, а лета-подопечные были потоплены:
'Tis not through envy of thy happy lot,
«Это не через зависть счастливой партии,
But being too happy in thine happiness,
Но быть слишком счастливым в счастье твоего,
That thou, light-wingèd Dryad of the trees,
Что ты света-Wingèd дряхает из деревьев,
In some melodious plot
В каком-то мелодичном участке
Of beechen green, and shadows numberless,
Из бечевого зеленого и теней бесчисленные,
Singest of summer in full-throated ease.
СПИСОК ЛЕТА в полномочительной легкостью.


O for a draught of vintage! that hath been
O Для проекта винтажных! Это было
Cool'd a long age in the deep-delvèd earth,
Охладить долгий возраст в земле Deep-Delvèd,
Tasting of Flora and the country-green,
Дегустация флоры и страны-зеленого,
Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth!
Танцуйте и провансальская песня, и солнечная мироя!
O for a beaker full of the warm South!
O Для стакана полный теплый юг!
Full of the true, the blushful Hippocrene,
Полный истинного, покрашенного гипперена,
With beaded bubbles winking at the brim,
С пузырьками из бисера, подмигивая на крае,
And purple-stainèd mouth;
И пурпурно-ощущающий рот;
That I might drink, and leave the world unseen,
Что я мог бы выпить и покинуть мир невидимым,
And with thee fade away into the forest dim:
И с тобой исчезнуть в лес тусклым:


Fade far away, dissolve, and quite forget
Исчезнуть далеко, растворить и вполне забыть
What thou among the leaves hast never known,
Что ты среди листьев никогда не знал,
The weariness, the fever, and the fret
Усталость, лихорадка и раздражение
Here, where men sit and hear each other groan;
Здесь, где мужчины сидят и слышат друг друга стон;
Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs,
Где паралич качает несколько, грустных, последних серого волос,
Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
Где молодежь растет бледным, и спектр тонкий, а умирает;
Where but to think is to be full of sorrow
Где, но думать, чтобы быть полным печалью
And leaden-eyed despairs;
И ведущие отчаяние;
Where beauty cannot keep her lustrous eyes,
Где красота не может держать ее блестящие глаза,
Or new Love pine at them beyond to-morrow.
Или новая любовь сосна у них за пределами завтра.


Away! away! for I will fly to thee,
Прочь! прочь! Ибо я буду летать в Тебе,
Not charioted by Bacchus and his pards,
Нерященные Bacchus и его кровь,
But on the viewless wings of Poesy,
Но на бессмысленных крыльях поэси,
Though the dull brain perplexes and retards:
Хотя унылый мозг растет и замедляет:
Already with thee! tender is the night,
Уже с тобой! Ночь нежна,
And haply the Queen-Moon is on her throne,
И хэпл, королева-луна на своем троне,
Cluster'd around by all her starry Fays
Клагась все ее звездные фанки
But here there is no light,
Но здесь нет света,
Save what from heaven is with the breezes blown
Сохранить то, что с небес с бризом взорвана
Through verdurous glooms and winding mossy ways.
Благодаря твердым мракам и обмотке мшистых способов.


I cannot see what flowers are at my feet,
Я не вижу, какие цветы у меня ноги,
Nor what soft incense hangs upon the boughs,
Ни какой мягкий ладан висит на ветви,
But, in embalmèd darkness, guess each sweet
Но, в эммальмед тьме, угадай каждый сладкий
Wherewith the seasonable month endows
С учетом сезонного месяца
The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;
Трава, чаще, и фруктовое дерево дикий;
White hawthorn, and the pastoral eglantine;
Белый боярышник и пастырский эглантин;
Fast-fading violets cover'd up in leaves;
Быстрые выцветающие фиолетовые покрытия в листьях;
And mid-May's eldest child,
И старший ребенок среднего мая,
The coming musk-rose, full of dewy wine,
Грядущая мускусная роза, полная росового вина,
The murmurous haunt of flies on summer eves.
Мудрость преследует мух на летних элях.


Darkling I listen; and, for many a time
Darkling я слушаю; и во много времени
I have been half in love with easeful Death,
Я был наполовину влюблен в простоту смерти,
Call’d him soft names in many a musèd rhyme,
Позвони ему мягкие имена во многих мысельской рифмы,
To take into the air my quiet breath;
Взять в воздух, мой тихое дыхание;
Now more than ever seems it rich to die,
Теперь больше, чем когда-либо, кажется, он богат, чтобы умереть,
To cease upon the midnight with no pain,
Перестать на полночь без боли,
While thou art pouring forth thy soul abroad
Пока ты выливаешь твою душу за границу
In such an ecstasy!
В таком экстазе!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—
До сих пор ты поешь, и у меня уши напрасно
To thy high requiem become a sod.
К твоему высокому реквису становятся дерн.


Thou wast not born for death, immortal Bird!
Ты не родился за смерть, Бессмертная птица!
No hungry generations tread thee down;
Никаких голодных поколений протектовать тебя вниз;
The voice I hear this passing night was heard
Голос, который я слышу, что это прохождение ночью было слышно
In ancient days by emperor and clown:
В древние дни императора и клоуна:
Perhaps the self-same song that found a path
Возможно, самая та же песня, которая нашла путь
Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,
Через грустный сердце Рут, когда, болен для дома,
She stood in tears amid the alien corn;
Она стояла в слезах среди чужеродных кукурузы;
The same that ofttimes hath
То же самое, что ofttimes
Charm'd magic casements, opening on the foam
Charm'd Magic Crations, открывающиеся на пене
Of perilous seas, in faery lands forlorn.
Периодическими морями, в Фару приземляются несет.


Forlorn! the very word is like a bell
Соррен! самое слово похоже на звонок
To toll me back from thee to my sole self!
Чтобы поглотить меня от той до моей единственной себя!
Adieu! the fancy cannot cheat so well
Adieu! фантазия не может обмануть так хорошо
As she is famed to do, deceiving elf.
Как она славится, обманывая эльф.
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
Adieu! Adieu! Thy жалобный гимн исчезает
Past the near meadows, over the still stream,
Мимо ближайших лугов, над всеми
Up the hill-side; and now 'tis buried deep
Вверх по склону холма; И теперь «TIS похоронен глубоко
In the next valley-glades:
В следующих долинах:
Was it a vision, or a waking dream?
Было ли это видение или бодрствующий сон?
Fled is that music: — do I wake or sleep?
Белый это музыка: - Я просыпаюсь или сплю?


John Keats May 1819
John Keats May 1819
Смотрите так же

Ben Whishaw - Insensibility

Ben Whishaw - Poems about the sea

Ben Whishaw - strange meeting

Ben Whishaw - Mental Cases

Ben Whishaw - Conscious

Все тексты Ben Whishaw >>>