Вадим Галыгин - В гостях у детского писателя - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Вадим Галыгин

Название песни: В гостях у детского писателя

Дата добавления: 17.04.2023 | 08:08:05

Просмотров: 11

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Вадим Галыгин - В гостях у детского писателя

Здравствуйте, дорогие телезрители. Сегодня я в гостях на даче у замечательного детского писателя, который подарил прекрасное детство не одному поколению детей - я в гостях у Корнея Ивановича Чуковского. Корней?
Hello, dear viewers. Today I am visiting the country with a wonderful children's writer who gave a wonderful childhood to more than one generation of children - I am visiting Korney Ivanovich Chukovsky. Roots?
- Да!
- Yes!
- Корней, вот скажите, с чего началось ваше творчество?
- Korney, tell me, where did your work begin?
- Ну вот, значит, мое творчество началось очень просто. Оно началось с Чудо-дерева. Иду я как-то по проселочку, смотрю - чудо… ну, тогда это было еще не дерево, чудо-куст, но потом все разрослось, плодов стало больше, и я решил стать детским писателем. До сих пор не отпускает…
- Well, then my work began very simply. It began with a miracle-derer. I somehow walk along the country, I look-a miracle ... Well, then it was not a tree, a miracle bug, but then everything grew, there were more fruits, and I decided to become a children's writer. Still not letting go ...
- Вот скажите, как вам пришло в голову, как вы могли вообще написать вот это вот "Тараканище"?
- Tell me how it occurred to you, how could you write this “cockroach”?
- Все очень просто! Сижу я как-то под чудо-деревом…
- Everything is very simple! I am sitting somehow under a miracle war ...
- Ну, понятно, да.
- Well, of course, yes.
- Посидел чуть-чуть, а тут таракан. Ну, я чё делаю? Беру лупу и начинаю наблюдать за тараканом, изучать его… ну…
- He sat a little, and then a cockroach. Well, what am I doing? I take a magnifying glass and begin to watch the cockroach, study it ... well ...
- Повадки!
- Hares!
- По какой ватке? По тапку! Тараканов надо изучать по тапку! Ползет таракан - на тапком! - и изучать. Смотрю на тапок, а эта тараканья душонка такая: "уооооаааааооооо" - и за хату. Я - за хату, а оттуда Тараканище такое: (тут, я думаю, все вспомнят выражение лица Галыгина, потому что написать это невозможно). И шевелит своими этими…
- For what cotton wool? On a slipper! Tarakanov needs to be studied by a slipper! The cockroach crawls - on a slipper! - And study. I look at the slippers, and this cockroach is the same: “Waooaaaaaoooooo” - and for the hut. I am for the hut, and from there the cockroach is this: (Here, I think, everyone will remember the expression on Galygin's face, because it is impossible to write). And moves his own ...
- Усами?
- A mustache?
- Да какими яйцами? Усами! Шевелит и говорит мне своим тараканьим загробным голосом: "Напиши про меня! Корней! Ну напиши!!!". Я - (…) - и писать.
- What eggs? Mustache! She moves and says to me with his cockroach in the afterlife: "Write about me! Roots! Well write !!!". I - (...) - and write.
- Интересно, интересно! Это очень интересно. А как вы написали "Бибигон и Брундуляк"?
- Interesting interesting! It is very interesting. And how did you write Bibigon and Brundulyak?
- "Бибигон и Брундуляк". Все очень просто. Моего соседа зовут Бигон. Дед Бигон. Ну, он петрушит и бабку свою, и мужиков всех в деревне. Значит - би Бигон!
- "Bibigon and Brundulyak." Everything is very simple. My neighbor's name is Bigon. Grandfather Bigon. Well, he is Petrushit and his grandmother, and the peasants of everyone in the village. So - bi beigon!
- А, ну, би, ну, понятно. Ну а вот этот вот индюк Брундуляк?
- Ah, well, bi, well, I see. Well, this is a Brundulyak turkey?
- Какой индюк? Не было никакого индюка, это красивая легенда. Был петух. Он очень любил хвост распустить вот так вот, как павлин. Выходишь - и такая красивая легенда во дворе. Выходит как-то Бибигон, смотрит перед собой и каааак даст этому петуху прям в пятак! И все. Выбил все зубы, и у него вместо зубов такой вот…
- What turkey? There was no turkey, this is a beautiful legend. There was a rooster. He really loved to dissolve his tail like that like a peacock. You go out - and such a beautiful legend in the yard. Somehow Bibigon comes out, looks in front of him and Kaaaak will give this rooster right in the pile! And all. He knocked out all his teeth, and instead of his teeth he has such ...
- Брундуляк!
- Brundulyak!
- Брундуляк! Этот индюк заплакал - и за хату. Я подхожу, а он, сука, вылазит вот такой вот и смотрит на меня своими огромными…
- Brundulyak! This turkey cried - and for the hut. I come up, and he, a bitch, climbs like that and looks at me with his huge ...
- Глазами!
- Eyes!
- Какими яйцами? Глазами! Я - (….) - и писать.
- What eggs? Eyes! I - (....) - and write.
- Скажите, а вот это вот, вот это вот, вот это вот, как его… Крокодил какой-то солнце проглотил…
- Tell me, but this is, here it is, this is how it ... The crocodile swallowed some sun ...
- О, это самый страшный день в моей жизни, что вы, господи… Просыпаюсь я под чудо-деревом, в хлам просто. Глаза продираю - на небе два солнца. Одно - такое, с загнутыми лучами, такое… немецкое! А второе нормальное - наше. В виде звезды. Звезда по имени солнце! И идет крокодил. И, главное, ему по фиг, что это немецкое… я раньше никогда немецкого солнца не видел… Крокодил идет мимо него и наше солнце - НА! Проглотил - и за хату. Я за хату, а он оттуда: ( ). Все светятся эти внутренности крокодильи… И говорит мне: "Напиши! Напиши про меня!!!". Я - (….) - и писать. Потом был перерыв, правда, лет десять - я сидел за чудо-дерево… Осознал свое творчество и вернулся совсем другим человеком. Я ведь детский писатель, но взрослый поэт! Начал писать такие произведения, как… ээээ… помните мое это, короткое: "А лисички взяли спички…", помните? Но это я уже разжевал, потому что пипл не хавал. Я для взрослых писал просто: "А лисички взяли…" - и все. Потом народ читает, звонки пошли: "Чё-то мы ничё не догоняем!". Я их и к чудо-дереву водил… Но, чё они говорят? Им пришлось намекнуть. "А лисички взяли спички" где хранят?
- Oh, this is the worst day in my life, that you, Lord ... I wake up under a miracle-drive, in the trash is simple. I pull my eyes - there are two suns in the sky. One thing is, with bent rays, such ... German! And the second normal is ours. In the form of a star. A star named Sun! And there is a crocodile. And, most importantly, to him in figs that it was German ... I have never seen the German sun before ... Crocodile goes past him and our sun - on! Swallowed - and for the hut. I am for the hut, and he is from there: (). All the crocodiles shine glowing ... and tells me: "Write! Write about me !!!". I - (....) - and write. Then there was a break, however, about ten years - I sat for a miracle -drive ... I realized my work and returned to a completely different person. I'm a children's writer, but an adult poet! He began to write works such as ... uh ... remember mine, short: "And the chanterelles took matches ...", remember? But I already chewed it because the pup did not. For adults, I simply wrote: "And they took the chanterelles ..." - and that’s it. Then the people read, the calls went: "What we do not catch up with anything!" I drove them to a miracle-derer ... But what they say? They had to hint. "And the chanterelles took matches" where are they stored?
- В коробке!
- In the box!
- Тихо ты! Ну что! А лисички взяли спички, пошли к морю и зажгли. Получается, между лисичками такой "Open-air" такой… Вот. И я просыпаюсь, смотрю - море горит! Ё! Я туда, и давай его тушить и грибами, и грибами, и сушеными грибами… Потом смотрю - явно палюсь! Пришлось вернуться в дом, взять утюг и пирог, чтобы хоть как-то там реабилитироваться. Потому что второй раз двадцать ле
- Quiet you! Well! And the chanterelles took matches, went to the sea and lit. It turns out that between the chanterelles such an “Open-Air” is such ... here. And I wake up, look - the sea is on! Yo! I’m there, and let's stew it with mushrooms, mushrooms, and dried mushrooms ... Then I look - I obviously scurry! I had to return to the house, take an iron and a pie to rehabilitate at least somehow there. Because the second time twenty le
Смотрите так же

Вадим Галыгин - Про птиц

Вадим Галыгин - Купэ

Вадим Галыгин - Про растения

Вадим Галыгин - Птица счастья

Вадим Галыгин - Пушные звери

Все тексты Вадим Галыгин >>>