После банальной кончины (взорвали козлы в собственном поршаке) Вован Каширский,
After the banal death (blown up goats in their own piston) Vovan Kashirsky,
наконец, очнулся. Он находился в странном тускло-сером пространстве, а под
Finally, woke up. He was in a strange dimly-gray space, and under
ногами была ровная плита из тёмного камня, уходящая во все стороны, насколько
his legs were a flat plate made of dark stone, which goes in all directions, as far as
хватало зрения. Сквозь туман светили далёкие и тусклые разноцветные огни,
There was enough vision. District and dull multi -colored lights shone through the fog,
похожие на лампочки гирлянд Нового Арбата, но Вован не успел к ним приглядеться:
Similar to the bulbs of the garland of the new Arbat, but Vovan did not have time to take a closer look at them:
вдалеке послышался тяжёлый удар по камню, потом ещё один и он содрогнулся от
In the distance, a heavy blow was heard on the stone, then another and he shuddered from
ужаса. «Янлаван идёт», — понял он.
horror. “January is going,” he understood.
Янлаван был огромен, как многоэтажный дом, и шёл странно, поворачиваясь при
January was huge, like a multi -storey building, and walked strangely, turning at
каждом шаге вокруг оси, но такого момента, когда бы он повернулся к Вовану
every step around the axis, but the moment when he turned to Vovan
спиной, не было, потому что у Янлавана не было спины, а вместо неё были вторая
there was no back, because Janvan had no back, and instead there were a second
грудь и второе лицо.
Breast and second face.
Если первое его лицо было бешено беспощадным (Вован сразу вспомнил про одну
If his first face was frantically merciless (Vovan immediately remembered one
гнилую разборку в Долгопрудном, на которую ну совсем не надо было ходить), то
Rotten disassembly in Dolgoprudny, on which well, did not have to go at all), then
другое лицо было на редкость снисходительным и добрым, и, видя его, Вовчик уже
The other person was extremely condescending and kind, and, seeing him, Vovchik already
ни о чём не вспоминал, а хотел просто бежать к Янлавану и, захлёбываясь в слезах,
I did not remember anything, but I just wanted to run to Janan and, choking in tears,
жаловаться на жизнь и, в особенности, на смерть. Но шёл Янлаван быстро и
complain about life and, in particular, death. But Yanvevan was walking quickly and
поскольку в один момент Вовану хотелось кинуться от него прочь, а в другой,
Since at one moment Vova wanted to rush away from him, and in the other,
наоборот, изо всех сил побежать к нему, в результате он остался на месте и очень
on the contrary, run to him with all his might, as a result he remained in place and very
скоро Янлаван навис над ним, как Пизанская башня.
Soon Janine Navis above him, like a Pisan tower.
«А вот сейчас будет суд», — подумал Вован с оглушительной ясностью. Но суд
“But now there will be a court,” thought Vovan with deafening clarity. But the court
оказался простой и не страшной процедурой, Вован, на самом деле, даже не успел
turned out to be a simple and not terrible procedure, Vovan, in fact, did not even have time
всерьез испугаться или хотя бы зажмуриться. В руках у Янлавана появился странный
Seriously get scared or at least squint. A strange
предмет, похожий на гигантскую мухобойку. Описав широкую дугу, она взлетела
A item that looks like a giant flyboy. Having described a wide arc, it took off
вверх и яростно страшное лицо, которое было в тот момент повёрнуто к Вовану,
up and fiercely terrible face, which was at that moment turned to Vova,
открыло рот и громовым голосом произнесло приговор: — Калдурас.
She opened her mouth and said in a thunderous voice: - Kalduras.
Правда, это произошло не совсем так. На самом деле гневное лицо произнесло «кал»,
True, this did not happen entirely. In fact, the angry face said "feces",
но Янлаван повернулся на пятке, и доброе лицо произнесло «дурас». Получилось
But Janvan turned on the heel, and the kind face said “Duras”. Happened
странное слово «калдурас». Но Вован не успел ничего осмыслить, потому что с
The strange word "kalduras". But Vovan did not have time to comprehend anything, because with
небес упала гигантская мухобойка и ударила его обухом, как хоккейная клюшка по
Heaven fell a giant flyboy and hit it with a butt, like a hockey club
шайбе.
puck.
Вован упал на какой-то заброшенной улице возле старой футбольной площадки. Был
Vovan fell on some abandoned street near the old football platform. Was
бы он жив, то от такого удара немедленно отдал бы кому-нибудь душу. Но поскольку
He would have been alive, then from such a blow he would immediately give a soul to someone. But because
он был мёртв, ничего не произошло, только было очень больно. Его сразу окружили
He was dead, nothing happened, only it was very painful. He was immediately surrounded
не то карлики, не то дети, схватили за руки, куда-то потащили. По дороге они
Not that the dwarfs, or the children, grabbed hands, dragged somewhere. On the way they are
покатывались от счастливого смеха и приговаривали низкими треснувшими голосами:
They rolled with happy laughter and sentenced to low cracked voices:
— Лучше колымить в Гондурасе, чем гондурасить на Колыме, лучше колымить в
- It is better to sink in Honduras than to gonderate on Kolyma, it is better to sink in
Гондурасе, чем гондурасить на Колыме.
Honduras, than to gonderate on Kolyma.
Свита подтащила Вована к двери, над которой висела табличка «ЗАО РАЙ» (Вован
The retinue dragged Vova to the door, above which the sign “CJSC RADA” hung (VOVAN
принял это как должное, недаром ведь он носил тяжёлую цепь с гимнастом) и
took it for granted, not without reason he wore a heavy chain with a gymnast) and
втолкнула внутрь. Дверь за ним закрылась, это его тоже не удивило, акционерное
She pushed inside. The door was closed behind him, it did not surprise him either, shareholder
общество ведь было закрытого типа, и Вован оказался в маленькой комнатке. В ней
After all, the society was closed, and Vovan was in a small room. In it
стояла большая бронзовая сковородка, при одном взгляде на которую становилось
There was a large bronze pan, with one look at which
ясно, что вещь эта невероятно древняя. На стене над ней висел такой же древний
It is clear that this thing is incredibly ancient. On the wall above it hung the same ancient
бронзовый термометр непонятного принципа, у него внутри зеленела какая-то
The bronze thermometer of an incomprehensible principle, some kind of green inside him
спираль, на циферблате, к которому подходила грубая стрелка, была только одна
a spiral, on the dial, to which a rude arrow approached, there was only one
отметина. На другой стене висела инструкция под названием «К сведению акционера».
mark. An instruction called "Knowing the shareholder" hung on the other wall.
То, что Вован прочёл в этой инструкции, наполнило его глубоким унынием. Как
The fact that Vovan read in this instructions filled it with deep despondency. How
выяснилось, содержанием его новой работы было охлаждать эту бронзовую сковородку
It turned out that the content of his new work was to cool this bronze pan
таким образом, чтобы стрелка ни в коем случае не зашкаливала за отметку на
Thus, so that the arrow does not go off the mark on the mark on
циферблате. Но, что было самым жутким, охлаждать её надо было исключительно
dial. But, which was the most terrible, it had to cool it exclusively
обнажёнными ягодицами, причиной чего была некоторая древняя тайна, о которой
naked buttocks, the reason for which was some ancient secret, about which
инструкция говорила уклончиво, а в случае нежелания Вована работать инструкция
The instruction spoke evasively, and in case of unwillingness, the instruction
просто и без околичности обещала такое, что Вован понял — работать
Simply and without outskirts, she promised such that Vovan understood - to work
Виктор Пелевин - Писюн и кошка Дуся
Виктор Пелевин - Я научу тебя играть на варгане
Виктор Пелевин - Чапаев и пустота 02
Виктор Пелевин - Комментарий суфия
Виктор Пелевин - ДППнн 06
Все тексты Виктор Пелевин >>>