Владимир Новиков - Проливень-Ливень - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Владимир Новиков

Название песни: Проливень-Ливень

Дата добавления: 31.12.2022 | 11:10:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Владимир Новиков - Проливень-Ливень

муз. – В. Новиков,
muses. - V. Novikov,
ст. – Л. Стафф,
Art. - L. Staff,
пер. – А. Эппель
per. - A. Eppel


Вечерних просонок сквозные виденья
Evening boots of through vision
Светило прождали в напрасном раденьи...
The luminary was waited in in vain ...
И прочь подались - в неприютные страны,
And led away - to unacceptable countries,
Во мглу без границ, в обложные туманы...
In the darkness without borders, in overwhelming fogs ...
Одетые в рубище траурных платьев,
Dressed in a mourning dress,
Погост они ищут для мертвых собратьев,
They are looking for a churchyard for dead counterparts,
И горя печать отмечает их лица...
And the seal notes their faces ...
И мерно и тихо теней вереница
And measured and quiet shadows string
Скитаться бредет и печали не прячет,
Wander wandering and does not hide sorrow,
И слезы текут...Так отчаянье плачет...
And tears flow ... so despair cries ...


А это все ливень, все проливень-ливень
And this is all the downpour, all the pill
Колотится в окна, тосклив и надрывен
Pounding in the windows, dreary and angry
И катятся капли, и стукают в стекла...
And drops roll, and knock on the glass ...
И стекла продрогли...и рама измокла,
And the glass was chilled ... and the frame was amazed,
И тусклого дня полумрак неизбывен...
And the dull day of the twilight is inevitable ...
И плещет, и хлещет он, проливень-ливень...
And he splashes, and he whips, pouring pouring ...


Я кем-то покинут в ненастную пору...
I will leave someone at a random time ...
Но кем? Не пойму...И расплакаться в пору...
But by whom? I don’t understand ... and crying at the time ...
Он умер...Но кто? Кто-то близкий и милый...
He died ... but who? Someone close and cute ...
Ну да...ведь стоял я у чьей-то могилы...
Well, yes ... After all, I stood at someone's grave ...
И тьма вовлекла мое счастье в злосчастье.
And the darkness involved my happiness in malignity.
И он, мой печальник, погиб в одночастье...
And he, my sorror, died on one -time ...
Надежду во мне воскрешая напрасно,
Hope in me resurrecting in vain
Он умер, а люди взирали бесстрасно...
He died, and people looked impassable ...
И где-то в деревне сгорела лачуга...
And somewhere in the village the shack burned ...
Детей не спасли...И рыдает округа...
The children were not saved ... and the district sobs ...


А это все ливень, все проливень-ливень
And this is all the downpour, all the pill
Колотится в окна, тосклив и надрывен
Pounding in the windows, dreary and angry
И катятся капли, и стукают в стекла...
And drops roll, and knock on the glass ...
И стекла продрогли...и рама измокла,
And the glass was chilled ... and the frame was amazed,
И тусклого дня полумрак неизбывен...
And the dull day of the twilight is inevitable ...
И плещет, и хлещет он, проливень-ливень...
And he splashes, and he whips, pouring pouring ...


Мой сад стал пустынней и стылой и смутной,
My garden has become deserted and violent and vague,
Мой сад погубил сатана бесприютный...
My garden destroyed Satan homeless ...
Понуро прошелся он, будто сквозь пекло,
He walked Ponuro, as if he was baked,
Цветы расцветавшие вытравил пеплом,
The flowers bloomed with ash,
Потом завалил валунами тропинки,
Then he filled the paths with boulders,
И, все истребив до последней травинки,
And, having destroyed everything to the last blade of grass,
Встревожен своею же злобой упорной,
Alarmed by his own malice stubborn,
Свинцово улегся на пустоши черной,
Svintsovo settled on the wasteland of black,
Умерить пытаясь печаль состраданья,
To moderate the sorrow of compassion,
Унять подступившие к горлу рыданья...
To calm down sobbing to the throat ...
Смотрите так же

Владимир Новиков - Свидание

Владимир Новиков - Татары. Слушать всем ...

Владимир Новиков - Магический театр

Владимир Новиков - Ноябрь

Все тексты Владимир Новиков >>>