Voir le nombril d'la femm' d'un flic
Увидеть пупок Фммима-полицейского
N'est certain'ment pas un spectacle
Наверняка не шоу
Qui, du point d'vu' de l'esthétiqu'
Кто, с точки зрения «эстетической»
Puiss' vous élever au pinacle...
Может подняться до вершины ...
Il y eut pourtant, dans l'vieux Paris
Был, однако, в старом Париже
Un honnête homme sans malice
Честный человек без умысла
Brûlant d'contempler le nombril
Жжение, чтобы созерцать пупок
D'la femm' d'un agent de police...
Femm 'из полицейского ...
"Je me fais vieux, gémissait-il
«Я старею, стонал он
Et, durant le cours de ma vie
И, во время моей жизни
J'ai vu bon nombre de nombrils
Я видел много чисел
De toutes les catégories:
Из всех категорий:
Nombrils d'femm's de croqu'-morts, nombrils
Наиживает женские мертвы FEMM, Navels
D'femm's de bougnats, d'femm's de jocrisses
О боунсах Фмми, джоциссы FMM
Mais je n'ai jamais vu celui
Но я никогда не видел одного
D'la femm' d'un agent de police...
Femm 'из полицейского ...
"Mon père a vu, comm' je vous vois
«Мой отец видел, Comm», я вижу тебя
Des nombrils de femm's de gendarmes
Наиживает из жандарми
Mon frère a goûté plus d'un' fois
Мой брат попробовал более одного раза
D'ceux des femm's d'inspecteurs, les charmes...
Из этих инспекторов FMM, прелести ...
Mon fils vit le nombril d'la souris
Мой сын живет пупкой мыши
D'un ministre de la Justice...
Министр юстиции ...
Et moi, j'n'ai même pas vu l'nombril
И я даже не видел пупок
D'la femm' d'un agent de police..;"
FEMM 'от сотрудника полиции ..;
Ainsi gémissait en public
Таким образом стонать на публике
Cet honnête homme vénérable
Этот честный почтенный человек
Quand la légitime d'un flic
Когда законный поп
Tendant son nombril secourable
Держа его вредный пупок
Lui dit: "Je m'en vais mettre fin
Сказал ему: «Я собираюсь положить конец
A votre pénible supplice
К вашим болезненным пыткам
Vous fair' voir le nombril enfin
Вы увидите пупок, наконец
D'la femm' d'un agent de police..."
Femm 'из полицейского ... »
"Alleluia! fit le bon vieux
«Alleluia! Подходит добрый добрый человек
De mes tourments voici la trêve!
Из моих мучений вот перемирие!
Grâces soient rendu's au Bon Dieu
Благодаря доброму богу
Je vais réaliser mon rêve!"
Я пойму свою мечту! "
Il s'engagea, tout attendri
Он пообещал, все ждет
Sous les jupons d'sa bienfaitrice
Под черепами его снижения
Braquer ses yeux, sur le nombril
Управлять глазами, на пупке
D'la femm' d'un agent de police...
Femm 'из полицейского ...
Mais, hélas! il était rompu
Но, к сожалению! Он был разбит
Par les effets de sa hantise
По последствиям его одержимости
Et comme il atteignait le but
И как он достиг цели
De cinquante ans de convoitise
Пятьдесят лет жажды
La mort, la mort, la mort le prit
Смерть, смерть, смерть взяла это
Sur l'abdomen de sa complice:
На животе его соучастника:
Il n'a jamais vu le nombril
Он никогда не видел пупок
D'la femm' d'un agent de police...
Femm 'из полицейского ...
Georges Brassens - Sauf le respect que je vous dois
Georges Brassens - Il n'y a pas d'amour heureux
Georges Brassens - Mechante avec de Jolis Seins
Georges Brassens - Oncle Archibald
Georges Brassens - Les Oiseaux De Passage
Все тексты Georges Brassens >>>