Henry Wadsworth Longfellow - 14 - Picture-Writing - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Henry Wadsworth Longfellow

Название песни: 14 - Picture-Writing

Дата добавления: 17.09.2023 | 02:24:11

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Henry Wadsworth Longfellow - 14 - Picture-Writing

Picture-Writing
Великий дух, Создатель,


In those days said Hiawatha,
Мигающий свет через все небеса;


"Lo! how all things fade and perish!
Великий змей, Кенабек,


From the memory of the old men
С его кровавым гребнем, построенным,


Pass away the great traditions,
Ползущий, глядя на небеса;


The achievements of the warriors,
В небе солнце, это слушает,


The adventures of the hunters,
И луна затмила и умирала;


All the wisdom of the Medas,
Сова и орел, Крейн и Хен-Хук,


All the craft of the Wabenos,
И баклана, птица магии;


All the marvellous dreams and visions
Без головы мужчины, которые ходят по небесам,


Of the Jossakeeds, the Prophets!
Тела, лежащие в пирсине стрелами,


"Great men die and are forgotten,
Кровавые руки смерти поднялись,


Wise men speak; their words of wisdom
Флаги на могилах и отличные войны


Perish in the ears that hear them,
Похватывая и землю, и небеса!


Do not reach the generations
Такие как эти формы, которые они нарисовали


That, as yet unborn, are waiting
На Березой Барке и оленевой коже;


In the great, mysterious darkness
Песни войны и песни охоты,


Of the speechless days that shall be!
Песни медицины и магии,


"On the grave-posts of our fathers
Все были написаны на этих фигурах,


Are no signs, no figures painted;
Для каждой фигуры имел значение,


Who are in those graves we know not,
Каждая его отдельная песня записана.


Only know they are our fathers.
Ни был забыт, что была песня любви,


Of what kith they are and kindred,
Самые тонкие из всех лекарств,


From what old, ancestral Totem,
Самое мощное заклинание магии,


Be it Eagle, Bear, or Beaver,
Опасно больше, чем война или охота!


They descended, this we know not,
Таким образом, Сонг Сонг был записан,


Only know they are our fathers.
Символ и интерпретация.


"Face to face we speak together,
Сначала человеческая фигура, стоящая,


But we cannot speak when absent,
Окрашен в самый яркий алый;


Cannot send our voices from us
`T любовник, музыкант,


To the friends that dwell afar off;
И смысл в том, «моя картина


Cannot send a secret message,
Делает меня сильным над другими ».


But the bearer learns our secret,
Затем фигура сидит, поет,


May pervert it, may betray it,
Играя на барабане магии,


May reveal it unto others."
И интерпретация: «Послушай!


Thus said Hiawatha, walking
`Не мой голос, ты слышишь, мое пение!"


In the solitary forest,
Тогда та же самая красная фигура сидит


Pondering, musing in the forest,
В приюте вигвама,


On the welfare of his people.
И смысл символа,


From his pouch he took his colors,
"Я приду и сяду рядом с тобой


Took his paints of different colors,
В тайне моей страсти! "


On the smooth bark of a birch-tree
Затем две фигуры, мужчина и женщина,


Painted many shapes and figures,
Стоя рука об руку вместе


Wonderful and mystic figures,
С их руками так сложены вместе


And each figure had a meaning,
Что они казались в одном


Each some word or thought suggested.
И слова, таким образом, представлены


Gitche Manito the Mighty,
Это, «Я вижу твое сердце внутри тебя,


He, the Master of Life, was painted
И ваши щеки красные с румянцами! »


As an egg, with points projecting
Затем девица на острове,


To the four winds of the heavens.
В центре острова;


Everywhere is the Great Spirit,
И песня, предложенная этой формой


Was the meaning of this symbol.
Был, «хотя ты был на расстоянии,


Gitche Manito the Mighty,
Были на каком-то далеком острове,


He the dreadful Spirit of Evil,
Такое заклинание, которое я написал на тебя,


As a serpent was depicted,
Такая волшебная сила страсти,


As Kenabeek, the great serpent.
Я мог бы привлечь тебя ко мне! "


Very crafty, very cunning,
Тогда фигура девы


Is the creeping Spirit of Evil,
Спать, а возле нее любовник,


Was the meaning of this symbol.
Шепчет ей в ее трубках,


Life and Death he drew as circles,
Говоря: «Хотя ты был далеко от меня


Life was white, but Death was darkened;
В стране сна и молчания,


Sun and moon and stars he painted,
Все еще голос любви достигнет вас! "


Man and beast, and fish and reptile,
И последний из всех фигур


Forests, mountains, lakes, and rivers.
Было сердцем внутри круга,


For the earth he drew a straight line,
Нарисовано в магическом круге;


For the sky a bow above it;
И изображение имело это значение:


White the space between for daytime,
"Голый лжи твое сердце передо мной,


Filled with little stars for night-time;
К твоему обнаженному сердцу я шепчу! "

Таким образом, это была Хиавата,
On the left a point for sunrise,


В его мудрости научил людей
On the right a point for sunset,


Все загадки живописи,
On the top a point for noontide,


Все искусство написания картин,
And for rain and cloudy weather


На гладкой коре березы,
Waving lines descending from it.


На белой коже оленя,
Footprints pointing towards a wigwam


На могиле деревни.
Were a sign of invitation,

Were a sign of guests assembling;

Bloody hands with palms uplifted

Were a symbol of destruction,

Were a hostile sign and symbol.
All these things did Hiawatha

Show unto his wondering people,

And interpreted their meaning,

And he said: "Behold, your grave-posts

Have no mark, no sign, nor symbol,

Go and paint them all with figures;

Each one with its household symbol,

With its own ancestral Totem;

So that those who follow after

May distinguish them and know them."

And they painted on the grave-posts

On the graves yet unforgotten,

Each his own ancestral Totem,

Each the symbol of his household;

Figures of the Bear and Reindeer,

Of the Turtle, Crane, and Beaver,

Each inverted as a token

That the owner was departed,

That the chief who bore the symbol

Lay beneath in dust and ashes.

And the Jossakeeds, the Prophets,

The Wabenos, the Magicians,

And the Medicine-men, the Medas,

Painted upon bark and deer-skin

Figures for the songs they chanted,

For each song a separate symbol,

Figures mystical and awful,

Figures strange and brightly colored;

And each figure had its meaning,

Each some magic song suggested.

The Great Spirit, the Creator,

Flashing light through all the heaven;

The Great Serpent, the Kenabeek,

With his bloody crest erected,

Creeping, looking into heaven;

In the sky the sun, that listens,

And the moon eclipsed and dying;

Owl and eagle, crane and hen-hawk,

And the cormorant, bird of magic;

Headless men, that walk the heavens,

Bodies lying pierced with arrows,

Bloody hands of death uplifted,

Flags on graves, and great war-captains

Grasping both the earth and heaven!

Such as these the shapes they painted

On the birch-bark and the deer-skin;

Songs of war and songs of hunting,

Songs of medicine and of magic,

All were written in these figures,

For each figure had its meaning,

Each its separate song recorded.

Nor forgotten was the Love-Song,

The most subtle of all medicines,

The most potent spell of magic,

Dangerous more than war or hunting!

Thus the Love-Song was recorded,

Symbol and interpretation.

First a human figure standing,

Painted in the brightest scarlet;

`T Is the lover, the musician,

And the meaning is, "My painting

Makes me powerful over others."

Then the figure seated, singing,

Playing on a drum of magic,

And the interpretation, "Listen!

`T Is my voice you hear, my singing!"

Then the same red figure seated

In the shelter of a wigwam,

And the meaning of the symbol,

"I will come and sit beside you

In the mystery of my passion!"

Then two figures, man and woman,

Standing hand in hand together

With their hands so clasped together

That they seemed in one united,

And the words thus represented

Are, "I see your heart within you,

And your cheeks are red with blushes!"

Next the maiden on an island,

In the centre of an Island;

And the song this shape suggested

Was, "Though you were at a distance,

Were upon some far-off island,

Such the spell I cast upon you,

Such the magic power of passion,

I could straightway draw you to me!"

Then the figure of the maiden

Sleeping, and the lover near her,

Whispering to her in her slumbers,

Saying, "Though you were far from me

In the land of Sleep and Silence,

Still the voice of love would reach you!"

And the last of all the figures

Was a heart within a circle,

Drawn within a magic circle;

And the image had this meaning:

"Naked lies your heart before me,

To your naked heart I whisper!"
Thus it was that Hiawatha,

In his wisdom, taught the people

All the mysteries of painting,

All the art of Picture-Writing,

On the smooth bark of the birch-tree,

On the white skin of the reindeer,

On the grave-posts of the village.
Смотрите так же

Henry Wadsworth Longfellow - The Twilight

Henry Wadsworth Longfellow - 20 - The Famine

Все тексты Henry Wadsworth Longfellow >>>