Ian Bostridge - La Belle Dame sans Merci - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Ian Bostridge - La Belle Dame sans Merci
O what can ail thee, knight-at-arms,
O Что может вас, рыцаря, рыцарь
Alone and palely loitering?
В одиночестве и блаженое?
The sedge has withered from the lake,
Седж увяз из озера,
And no birds sing.
И ни один птицы не поют.
O what can ail thee, knight-at-arms,
O Что может вас, рыцаря, рыцарь
So haggard and so woe-begone?
Так измождь и так горе?
The squirrel’s granary is full,
Зернарная белка полна,
And the harvest’s done.
И урожай сделан.
I see a lily on thy brow,
Я вижу лилию на твоем лобке,
With anguish moist and fever-dew,
С больными влажными и лихорадками,
And on thy cheeks a fading rose
И на щеках увядающей розы
Fast withereth too.
Быстро тоже увязывает.
I met a lady in the meads,
Я встретил леди на Мидах,
Full beautiful—a faery’s child,
Полный красивый - ребенок фей,
Her hair was long, her foot was light,
Ее волосы были длинными, ее нога была легкой,
And her eyes were wild.
И ее глаза были дикими.
I made a garland for her head,
Я сделал гирлянду для ее головы,
And bracelets too, and fragrant zone;
И браслеты тоже и ароматная зона;
She looked at me as she did love,
Она посмотрела на меня, как она любила,
And made sweet moan
И сделал сладкий стон
I set her on my pacing steed,
Я поставил ее на свой кардиостимулятор,
And nothing else saw all day long,
И больше ничего не видел весь день,
For sidelong would she bend, and sing
Для боковой
A faery’s song.
Песня Ферии.
She found me roots of relish sweet,
Она нашла мне корни приятного, сладкий,
And honey wild, and manna-dew,
И honey wild и manna dew,
And sure in language strange she said—
И конечно на языке странно, она сказала:
‘I love thee true’.
«Я люблю тебя правда».
She took me to her Elfin grot,
Она отвезла меня к своему эльфийскому Гроу,
And there she wept and sighed full sore,
И там она плакала и вздохнула
And there I shut her wild wild eyes
И вот я закрыл ее дикие глаза
With kisses four.
С поцелуями четыре.
And there she lullèd me asleep,
И там она удивлена, спясь,
And there I dreamed—Ah! woe betide!—
И я мечтал - ах! горе! -
The latest dream I ever dreamt
Последний сон, который я когда -либо мечтал
On the cold hill side.
На холодной холме.
I saw pale kings and princes too,
Я тоже видел бледных королей и принцев,
Pale warriors, death-pale were they all;
Бледные воины, смертельная палаты были все;
They cried—‘La Belle Dame sans Merci
Они закричали: «ЛА БЕЛЬЛЯ ДАМ САНС МЕРСИ
Hath thee in thrall!’
Ты в Тралле!
I saw their starved lips in the gloam,
Я видел их голодные губы в Глоаме,
With horrid warning gapèd wide,
С ужасным предупреждением широко
And I awoke and found me here,
И я проснулся и нашел меня здесь,
On the cold hill’s side.
На стороне холодного холма.
And this is why I sojourn here,
И вот почему я здесь пребывал,
Alone and palely loitering,
В одиночестве и бледно
Though the sedge is withered from the lake,
Хотя осока увядлен из озера,
And no birds sing.
И ни один птицы не поют.
Смотрите так же
Ian Bostridge - F. Schubert. Serenade
Ian Bostridge - Come away, death, Op.6 No. 1
Ian Bostridge - Schubert - Winterreise - 1. Gute Nacht
Ian Bostridge - 24. Der Leiermann Шарманщик
Ian Bostridge - 16. Letzte Hoffnung Последняя надежда
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Ishiko Hyromory - Гимн японских летчиков-камикадзе
Случайные
Звук громче - Память о нашем друге
Любимый - Не отпускай меня никогда