Jean de La Fontaine - Le Chat, la Belette et le petit Lapin - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Jean de La Fontaine

Название песни: Le Chat, la Belette et le petit Lapin

Дата добавления: 24.08.2024 | 16:12:14

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Jean de La Fontaine - Le Chat, la Belette et le petit Lapin

Le Chat, la Belette, et le petit Lapin.
Кошка, ласка и маленький кролик.


Du palais d'un jeune Lapin
Дворца молодого кролика
Dame Belette un beau matin
Леди Белетт прекрасное утро
S'empara ; c'est une rusée.
Захвачен; Это хитрость.
Le Maître étant absent, ce lui fut chose aisée.
Мастер отсутствует, ему было легко.
Elle porta chez lui ses pénates un jour
Однажды она принесла ему свои птенцы
Qu'il était allé faire à l'Aurore sa cour,
Что он отправился на рассвет свой двор,
Parmi le thym et la rosée.
Среди тимьяна и росы.
Après qu'il eut brouté, trotté, fait tous ses tours,
После того, как он соскребил, снял, сделал все свои круги,
Janot Lapin retourne aux souterrains séjours.
Джанот Кролик возвращается в подземный проживание.
La Belette avait mis le nez à la fenêtre.
Ласка положила нос в окно.
O Dieux hospitaliers, que vois-je ici paraître ?
O Больничные боги, что я вижу здесь?
Dit l'animal chassé du paternel logis :
Сказал животное, преследующее от отцовской дома:
O là, Madame la Belette,
O Там, мадам Ла Белетт,
Que l'on déloge sans trompette,
Что мы сместимся без трубы,
Ou je vais avertir tous les rats du pays.
Или я предупреждаю всех крыс страны.
La Dame au nez pointu répondit que la terre
Леди с заостренным носом ответила, что земля
Etait au premier occupant.
Был в первом обитателе.
C'était un beau sujet de guerre
Это был красивый предмет войны
Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant.
Тот дом, куда он сам вошел в ползание.
Et quand ce serait un Royaume
И когда это было королевство
Je voudrais bien savoir, dit-elle, quelle loi
Я бы хотела знать, сказала она, какой закон
En a pour toujours fait l'octroi
Навсегда предоставлен
A Jean fils ou neveu de Pierre ou de Guillaume,
Джин Сон или племянник Пьера или Гийома,
Plutôt qu'à Paul, plutôt qu'à moi.
А не Павел, а не меня.
Jean Lapin allégua la coutume et l'usage.
Жан Кролик предполагал таможню и использование.
Ce sont, dit-il, leurs lois qui m'ont de ce logis
Это, по его словам, их законы, которые приводят меня из этого дома
Rendu maître et seigneur, et qui de père en fils,
Сделал Мастера и Господа, и который от отца к сыну,
L'ont de Pierre à Simon, puis à moi Jean, transmis.
Получите его от Пьера до Саймона, тогда для меня, Джин, передается.
Le premier occupant est-ce une loi plus sage ?
Первый обитатель разумным законом?
- Or bien sans crier davantage,
- Теперь не крича больше,
Rapportons-nous, dit-elle, à Raminagrobis.
По ее словам, давайте сообщим о Раминагробисе.
C'était un chat vivant comme un dévot ermite,
Он был живым котом, как преданный отшельника,
Un chat faisant la chattemite,
Кошка делает катаемут,
Un saint homme de chat, bien fourré, gros et gras,
Человек из святого кота, хорошо фаршированный, большой и толстый,
Arbitre expert sur tous les cas.
Экспертный рефери по всем случаям.
Jean Lapin pour juge l'agrée.
Жан Кролик для судьи.
Les voilà tous deux arrivés
Они оба прибыли
Devant sa majesté fourrée.
Перед его взволнованным величием.
Grippeminaud leur dit : Mes enfants, approchez,
Ронфлуд сказал им: мои дети, подход,
Approchez, je suis sourd, les ans en sont la cause.
Подход, я глухо, годы - это причина.
L'un et l'autre approcha ne craignant nulle chose.
Оба приближаются к тому, чтобы не опасаться.
Aussitôt qu'à portée il vit les contestants,
Как только он живет, он увидел конкурсы,
Grippeminaud le bon apôtre
Fluingmina The Good Apostle
Jetant des deux côtés la griffe en même temps,
Бросая когти с обеих сторон одновременно,
Mit les plaideurs d'accord en croquant l'un et l'autre.
Поместите судебные лица, согласившись, хрустя оба.
Ceci ressemble fort aux débats qu'ont parfois
Это очень похоже на дебаты, которые иногда имеют
Les petits souverains se rapportants aux Rois.
Маленькие суверены, относящиеся к королям.
Смотрите так же

Jean de La Fontaine - Le laboureur et ses enfants

Jean de La Fontaine - Le Coq et le Renard

Jean de La Fontaine - La grenouille

Jean de La Fontaine - Le renard et le bouc

Jean de La Fontaine - Le renard et la cigogne

Все тексты Jean de La Fontaine >>>