Jean de La Fontaine - Le renard et le bouc - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Jean de La Fontaine

Название песни: Le renard et le bouc

Дата добавления: 29.11.2023 | 08:52:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Jean de La Fontaine - Le renard et le bouc

Le Renard et le Bouc
Лиса и Коза


Capitaine Renard allait de compagnie
Капитан Фокс отправился с ним
Avec son ami Bouc des plus haut encornés.
Со своим другом Козой высочайших гор.
Celui-ci ne voyait pas plus loin que son nez ;
Он не мог видеть дальше своего носа;
L'autre était passé maître en fait de tromperie.
Другой был мастером обмана.
La soif les obligea de descendre en un puits.
Жажда заставила их спуститься к колодцу.
Là chacun d'eux se désaltère.
Там каждый из них утоляет свою жажду.
Après qu'abondamment tous deux en eurent pris,
После того, как оба приняли его вдоволь,
Le Renard dit au Bouc : Que ferons-nous, compère ?
Лиса сказала Козле: Что нам делать, друг?
Ce n'est pas tout de boire, il faut sortir d'ici.
Дело не только в выпивке, тебе нужно уйти отсюда.
Lève tes pieds en haut, et tes cornes aussi :
Поднимите высоко ноги ваши и рога ваши тоже:
Mets-les contre le mur. Le long de ton échine
Поставьте их к стене. Вдоль вашего позвоночника
Je grimperai premièrement ;
Я поднимусь первым;
Puis sur tes cornes m'élevant,
Тогда на своих рогах меня подняв,
A l'aide de cette machine,
Используя эту машину,
De ce lieu-ci je sortirai,
Отсюда я уйду,
Après quoi je t'en tirerai.
Тогда я вытащу тебя оттуда.
- Par ma barbe, dit l'autre, il est bon ; et je loue
- Судя по бороде, - сказал другой, - он хорош; и я хвалю
Les gens bien sensés comme toi.
Разумные люди любят вас.
Je n'aurais jamais, quant à moi,
Что касается меня, то я бы никогда не
Trouvé ce secret, je l'avoue.
Нашел этот секрет, признаюсь.
Le Renard sort du puits, laisse son compagnon,
Лисица выходит из колодца, оставляет свою спутницу,
Et vous lui fait un beau sermon
И ты даешь ему хорошую проповедь
Pour l'exhorter à patience.
Чтобы призвать его набраться терпения.
Si le ciel t'eût, dit-il, donné par excellence
Если бы небо, сказал он, дало бы вам превосходство
Autant de jugement que de barbe au menton,
Столько осуждения, сколько борода на подбородке,
Tu n'aurais pas, à la légère,
Вы бы не стали, легкомысленно,
Descendu dans ce puits. Or, adieu, j'en suis hors.
Спустился в этот колодец. А теперь, до свидания, я вышел из этого.
Tâche de t'en tirer, et fais tous tes efforts :
Постарайтесь пройти через это и приложите все усилия:
Car pour moi, j'ai certaine affaire
Потому что у меня есть определенные дела
Qui ne me permet pas d'arrêter en chemin.
Кто не дает мне остановиться в пути.
En toute chose il faut considérer la fin.
Во всем мы должны думать о цели.
Смотрите так же

Jean de La Fontaine - Le laboureur et ses enfants

Jean de La Fontaine - Le Coq et le Renard

Jean de La Fontaine - Le renard et la cigogne

Все тексты Jean de La Fontaine >>>