Johann Wolfgang von Goethe - Die Braut von Korinth - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Johann Wolfgang von Goethe - Die Braut von Korinth
Nach Korinthus von Athen gezogen
Переехал в Коринф из Афин
Kam ein Jüngling, dort noch unbekannt.
Пришел молодой человек, еще незнакомый там.
Einen Bürger hofft' er sich gewogen;
Он надеялся, что гражданин будет к нему добр;
Beide Väter waren gastverwandt,
Оба отца были гостевыми родственниками,
Hatten frühe schon
Уже было
Töchterchen und Sohn
дочь и сын
Braut und Bräutigam voraus genannt.
Жених и невеста объявляются заранее.
Aber wird er auch willkommen scheinen,
Но будет ли он также казаться желанным гостем,
Wenn er teuer nicht die Gunst erkauft?
Если он не купит услугу дорогой ценой?
Er ist noch ein Heide mit den Seinen,
Он все еще язычник среди своего народа,
Und sie sind schon Christen und getauft.
И они уже христиане и крещены.
Keimt ein Glaube neu,
Если новая вера прорастет,
Wird oft Lieb' und Treu
Часто любовь и верность
Wie ein böses Unkraut ausgerauft.
Выдернут, как сорняк.
Und schon lag das ganze Haus im stillen,
И весь дом молчал,
Vater, Töchter, nur die Mutter wacht;
Отец, дочери, только мать не спит;
Sie empfängt den Gast mit bestem Willen,
Она приветствует гостя с наилучшими намерениями,
Gleich ins Prunkgemach wird er gebracht.
Его немедленно отводят в парадную комнату.
Wein und Essen prangt,
Вино и еда выставлены на обозрение,
Eh er es verlangt;
Прежде чем он попросит об этом;
So versorgend wünscht sie gute Nacht.
Так заботливо она желает тебе спокойной ночи.
Aber bei dem wohlbestellten Essen
Но с хорошо организованной едой
Wird die Lust der Speise nicht erregt;
Если желание есть не возникает;
Müdigkeit läßt Speis' und Trank vergessen,
Усталость заставляет вас забывать о еде и питье,
Daß er angekleidet sich aufs Bette legt;
Что он ложится на кровать полностью одетым;
Und er schlummert fast,
И он почти дремлет,
Als ein seltner Gast
Как редкий гость
Sich zur offnen Tür herein bewegt.
Входит через открытую дверь.
Denn er sieht, bei seiner Lampe Schimmer
Ибо он видит при мерцании своего светильника
Tritt, mit weißem Schleier und Gewand,
Входит в белой вуали и мантии,
Sittsam still ein Mädchen in das Zimmer,
Девушка входит в комнату скромно и тихо,
Um die Stirn ein schwarz- und goldnes Band.
Черно-золотая полоса вокруг лба.
Wie sie ihn erblickt,
Когда она его видит,
Hebt sie, die erschrickt,
Подними ее, ту, что испугана,
Mit Erstaunen eine weiße Hand.
С удивлением белая рука.
Bin ich, rief sie aus, so fremd im Hause,
Неужели я, - воскликнула она, - такая чужая в этом доме,
Daß ich von dem Gaste nichts vernahm?
Что я ничего не услышал от гостя?
Ach, so hält man mich in meiner Klause!
О, вот как меня держат в камере!
Und nun überfällt mich hier die Scham.
И теперь меня охватывает стыд.
Ruhe nur so fort
Просто сохраняй спокойствие.
Auf dem Lager dort,
В лагере там,
Und ich gehe schnell, so wie ich kam.
И я ухожу так же быстро, как и пришел.
Bleibe, schönes Mädchen! ruft der Knabe,
Оставайся, красавица! зовет мальчика,
Rafft von seinem Lager sich geschwind:
Быстро встает с кровати:
Hier ist Ceres', hier ist Bacchus' Gabe,
Вот дар Цереры, вот дар Вакха,
Und du bringst den Amor, liebes Kind!
И ты приносишь Купидона, дорогое дитя!
Bist vor Schrecken blaß!
Ты бледный от страха!
Liebe, komm und laß,
Любовь, приди и позволь,
Laß uns sehn, wie froh die Götter sind!
Посмотрим, насколько счастливы боги!
Ferne bleib, o Jüngling! bleibe stehen,
Держись подальше, о юноша! останавливаться,
Ich gehöre nicht den Freuden an.
Я не принадлежу к радостям.
Schon der letzte Schritt ist, ach! geschehen
Последний шаг — о! случаться
Durch der guten Mutter kranken Wahn,
Сквозь болезненное заблуждение доброй матери,
Die genesend schwur:
Выздоравливающая женщина поклялась:
Jugend und Natur
Молодежь и природа
Sei dem Himmel künftig untertan.
Отныне покоряйтесь небесам.
Und der alten Götter bunt Gewimmel
И красочный рой старых богов
Hat sogleich das stille Haus geleert.
Немедленно опустел безмолвный дом.
Unsichtbar wird Einer nur im Himmel
Невидимым становишься только на небесах.
Und ein Heiland wird am Kreuz verehrt;
И Спасителю поклоняются на кресте;
Opfer fallen hier,
Жертвы падают здесь,
Weder Lamm noch Stier,
Ни ягненок, ни бык,
Aber Menschenopfer unerhört.
Но человеческие жертвоприношения — это неслыханно.
Und er fragt und wäget alle Worte,
И он спрашивает и взвешивает все слова,
Deren keines seinem Geist entgeht.
Ничто из этого не ускользает от его внимания.
Ist es möglich, daß am stillen Orte
Возможно ли, что в тихом месте
Die geliebte Braut hier vor mir steht?
Возлюбленная невеста стоит передо мной?
Sei die Meine nur!
Просто будь моей!
Unsrer Väter Schwur
Клятва наших отцов
Hat vom Himmel Segen uns erfleht.
Он испросил для нас благословения с небес.
Mich erhälst du nicht, du gute Seele!
Ты меня не удержишь, добрая душа!
Meiner zweiten Schwester gönnt man dich.
Моя вторая сестра заслуживает тебя.
Wenn ich mich in stiller Klause quäle,
Когда я терзаю себя в тихом уединении,
Ach! in ihren Armen denk an mich,
Ой! в ее объятиях думай обо мне,
Die an dich nur denkt,
Кто думает только о тебе,
Die sich liebend kränkt;
Кто с любовью обижен;
In die Erde bald verbirgt sie sich.
Скоро она спрячется в земле.
Nein! bei dieser Flamme sei's geschworen,
Нет! Пусть этим пламенем будет поклянусь,
Gütig zeigt sie Hymen uns voraus,
Она любезно показывает нам Гименей впереди,
Bist der Freude nicht und mir verloren,
Ты не потерян для радости и для меня,
Kommst mit mir in meines Vaters Haus.
Пойдем со мной в дом моего отца.
Liebchen, bleibe hier!
Милая, оставайся здесь!
Feire gleich mit mir
Отпразднуйте со мной сейчас
Unerwartet unsern Hochzeitschmaus!
Неожиданно наш свадебный пир!
Und schon wechseln sie der Treue Zeichen:
И вот они обмениваются знаками лояльности:
Golden reicht sie ihm die Kette dar,
Она протягивает ему золотую цепь,
Und er will ihr eine Schale reichen,
И он хочет дать ей миску,
Silbern, künstlich, wie nicht eine war.
Серебристый, искусственный, ни на что не похожий.
Die ist nicht für mich;
Это не для меня;
Doch, ich bitte dich,
Но, умоляю вас,
Eine Locke gib von deinem Haar.
Дайте прядь своих волос.
Eben schlug dumpf die Geisterstunde,
Час ведьм только что пробил,
Und nun schien es ihr erst wohl zu sein.
И теперь ей, кажется, стало лучше.
Gierig schlürfte sie mit blassem Munde
Она жадно хлебала бледным ртом
Nun den dunkel blutgefärbten Wein;
Теперь тёмное вино цвета крови;
Doch vom Weizenbrot,
Но из пшеничного хлеба,
Das er freundlich bot,
Который он любезно предложил,
Nahm sie nicht den kleinsten Bissen ein.
Она не откусила ни кусочка.
Und dem Jüngling reichte sie die Schale,
И она передала чашу молодому человеку,
Der, wie sie, nun hastig lüstern trank.
Который, как и она, теперь пил торопливо и с вожделением.
Liebe fordert er beim stillen Mahle;
Он требует любви за молчаливой трапезой;
Ach, sein armes Herz war liebekrank.
О, его бедное сердце томилось от любви.
Doch
Но
Смотрите так же
Johann Wolfgang von Goethe - Gefunden
Johann Wolfgang von Goethe - Osterspaziergang
Johann Wolfgang von Goethe - Mailied
Johann Wolfgang von Goethe - НОВАЯ ЛЮБОВЬ - НОВАЯ ЖИЗНЬ
Johann Wolfgang von Goethe - Prometheus
Все тексты Johann Wolfgang von Goethe >>>
Последние
Rhapsody - The March of the Swordmaster
Bill Lloyd - The Kiss of the Summer Wind
Популярные
Jah Khalib - Любимец твоих дьяволов
Случайные
NICK-OS - Special Winter Mix For Macromusic
Rascal Flatts - Here Comes Goodbye
Млада - Разлилася, разлилась речка быстрая
РОТШИЛЬД и РОКФЕЛЛЕР - КОРНИЛОВ