Manos Hadjidakis - Kemal or th legend of sinbad - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Manos Hadjidakis

Название песни: Kemal or th legend of sinbad

Дата добавления: 02.09.2022 | 18:22:06

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Manos Hadjidakis - Kemal or th legend of sinbad

Κεμάλ 
Кемл
Kemal
Кемл


Ακούστε τώρα την ιστορία του Κεμάλ
Слушай историю Кемала сейчас
/ akouste tora tin istoria tou Kemal
/ Akouste tora tin istoria tou kemal
"listen" now to the story of Kemal
«Слушай» теперь к истории Кемля
ενός νεαρού πρίγκηπα, της ανατολής
молодого принца, восточного
/ enos nearou prigipa tis anatolis
/ enos рядом
a young prince of the east
Молодой принц Востока
απόγονου του Σεβάχ του θαλασσινού
Потомок севы морепродуктов
/ apogonou tou Sevah tou thalassinou
/ Apogonou tou sevah tou thalassinou
descendant of Sinbad the mariner
Потомок Синбада моряк
που πίστεψε πως θ' αλλάξει τον κόσμο
кто верил, что мир изменится
/ pou pistepse pos th' allaxi ton kosmo
/ Pou Pistepse pos th 'allaxi ton kosmo
who believed he would "change" the world
Кто полагал, что он «изменит» мир
αλλά πικρές οι βουλές του Αλλάχ
Но горький губы Аллаха
/ alla pikres i voules tou Allah
/ alla pikres i vouls tou allah
but, bitter are the "intents" (plans, designs) of Allah
Но горькие - «намерения» (планы, дизайны) Аллаха
και σκοτεινές οι ψυχές των ανθρώπων
и души темных людей
/ ke skotines i psihes ton anthropon
/ Ke skotines i psihes ton antropon
and "dark" the souls of humankind
и "темный" души человечества


Στης Ανατολής τα μέρη μια φορά κ' έναν καιρό
На востоке места один раз и время
/ stis Anatolis ta meri, mia fora k' enan kero
/ Stis anatolis ta meri, mia fora k 'inan keero
in the Eastern "parts", once upon a time
В восточных "частях", когда -то давно
ήταν άδειο το κεμέρι, μουχλιασμένο το νερό
Это было пусто в подвале, заплесневелая вода
/ itan adio to kemeri, mouhliasmeno to nero
/ Итан Адио в Кемри, Мухлиасмено Неро
the "purse" was empty, the water "stagnatory"
«Кошелек» был пустым, вода "стагнационная"
στη Μοσσούλη, στη Βασσόρα, στην παλιά τη χουρμαδιά
В Мосули, в Васораре, в старой влажной
/ sti Mossouli, sti Vassora, stin palia ti hourmadia
/ Sti Mossouli, Sti Vassora, Stin Palia Ti Chourtmadia
at Mossouli, at Vassora, at the old "palm-tree"
В Моссули, в Вассоре, в старой "пальмовой дереве"
πικραμένα κλαίνε τώρα της ερήμου τα παιδιά
горько плачу, теперь деть пустыни
/ pikramena klene tora tis erimou ta pedia
/ Pikramena klene tora tis erimou ta pedia
(being) bitter, are crying now, the desert's children
(Быть горьким, сейчас плачут, дети пустыни


Κι ενας νέος από σόι και γενιά βασιλική
И молодой человек из сои и поколения базилики
/ ki enas neos apo soi ke yenia vassiliki
/ Ki enas neos apo soi ke йяя Вассилики
and a young lad, of (noble) breed and royal lineage
и молодой парень из (благородной) породы и королевской линии
αγροικάει το μοιρολόι και τραβάει κατά 'κεί
в сельском хозяйстве смертельность и втягивает там
/ agrikai to miroloi ke travai kata ki
/ Agrikai to miroloi ke travai kata ki
"realized" the lament and headed for "there"
"Осознал" плачет и направился к "там"
τον κοιτάν οι Βεδουίνοι με ματιά λυπητερή
Бедуины смотрят на него с грустным взглядом
/ ton kitan i Vedouini, me matia lipiteri
/ Ton kitan i vedouini, me matia lipiteri
the Bedhouins look at him, with (a) sad "aspect"
Бедхоуины смотрят на него, с (а) грустным «аспектом»
κι όρκο στον Α
и клятва
Смотрите так же

Manos Hadjidakis - Immorality

Все тексты Manos Hadjidakis >>>