Richard Armitage - Maud - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Richard Armitage

Название песни: Maud

Дата добавления: 19.03.2024 | 03:36:02

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Richard Armitage - Maud

Come into the Garden, Maud
Приходите в сад, Мод
by Alfred Tennyson
Альфред Теннисон


Come into the garden, Maud,
Прийти в сад, Мод,
For the black bat, night, has flown,
Для черной летучей мыши, ночью, пролетела,
Come into the garden, Maud,
Прийти в сад, Мод,
I am here at the gate alone;
Я здесь у ворот;
And the woodbine spices are wafted abroad,
И специи из деревянного коляска доносят за границей,
And the musk of the rose is blown.
И мускус розы взорван.


For a breeze of morning moves,
За ветерок утренних движений,
And the planet of Love is on high,
И планета любви на высоте,
Beginning to faint in the light that she loves
Начиная обморозить в свете, который она любит
On a bed of daffodil sky,
На ложе из нарциссов, небо,
To faint in the light of the sun she loves,
Чтобы упасть в свету солнца, которое она любит,
To faint in his light, and to die.
Слаба в его свете и умереть.


All night have the roses heard
Всю ночь слышат розы
The flute, violin, bassoon;
Флейта, скрипка, фанат;
All night has the casement jessamine stirr’d
Всю ночь есть склад Джессамина
To the dancers dancing in tune;
Танцорам танцуют в мелодии;
Till silence fell with the waking bird,
Пока тишина не упала с бодрствующей птицей,
And a hush with the setting moon.
И тишина с настройкой Луны.


I said to the lily, “There is but one
Я сказал лилии: «Есть только один
With whom she has heart to be gay.
С кем у нее есть сердце быть геем.
When will the dancers leave her alone?
Когда танцоры оставят ее в покое?
She is weary of dance and play.”
Она устала от танца и игры ».
Now half to the setting moon are gone,
Теперь половина к обстановке луны исчезли,
And half to the rising day;
И наполовину до растущего дня;
Low on the sand and loud on the stone
Низко на песке и громко на камне
The last wheel echoes away.
Последнее колесо отрывается.


I said to the rose, “The brief night goes
Я сказал розе: «Краткая ночь проходит
In babble and revel and wine.
В болтании и наслаждении и вином.
O young lord-lover, what sighs are those,
O Молодой лорд-любитель, что это вздыхает,
For one that will never be thine?
Для одного, который никогда не будет твоим?
But mine, but mine,” I sware to the rose,
Но мой, но мой, - я перевальну в розу,
“For ever and ever, mine.”
«На вечно, мой».


And the soul of the rose went into my blood,
И душа розы вошла в мою кровь,
As the music clash’d in the hall:
Как музыка сталкивалась в зале:
And long by the garden lake I stood,
И долго у садового озера я стоял,
For I heard your rivulet fall
Потому что я услышал, как твоя ручья падает
From the lake to the meadow and on to the wood,
От озера до луга и до леса,
Our wood, that is dearer than all;
Наше дерево, это дороже, чем все;


From the meadow your walks have left so sweet
С луга твои прогулки остались такими сладкими
That whenever a March-wind sighs
Что всякий раз, когда бродяга вздыхает
He sets the jewel-print of your feet
Он устанавливает драгоценный напечаток ваших ног
In violets blue as your eyes,
В фиалке синими, как твои глаза,
To the woody hollows in which we meet
В деревянные пусты, в которых мы встречаемся
And the valleys of Paradise.
И долины рая.


The slender acacia would not shake
Стройная акация не встряхнула бы
One long milk-bloom on the tree;
Один длинный молочный цветок на дереве;
The white lake-blossom fell into the lake
Белое озеро цвето упало в озеро
As the pimpernel doz’d on the lea;
Как Pimpernel Doz’d на Lea;
But the rose was awake all night for your sake,
Но роза не спала всю ночь ради тебя,
Knowing your promise to me;
Зная свое обещание мне;
The lilies and roses were all awake,
Лилии и розы все проснулись,
They sigh’d for the dawn and thee.
Они вздохнули за рассвет и тебя.


Queen rose of the rosebud garden of girls,
Королева Роуз из розового сада девушек,
Come hither, the dances are done,
Приходите сюда, танцы сделаны,
In gloss of satin and glimmer of pearls,
В глянце из атласа и проблеска жемчуга,
Queen lily and rose in one;
Королева Лили и поднялась в одном;
Shine out, little head, sunning over with curls,
Сияй, маленькая голова, закатываясь с кудрями,
To the flowers, and be their sun.
К цветам, и будь их солнцем.


There has fallen a splendid tear
Там упал великолепная слеза
From the passion-flower at the gate.
От страстного цветового цвета у ворот.
She is coming, my dove, my dear;
Она идет, мой голубь, моя дорогая;
She is coming, my life, my fate;
Она идет, моя жизнь, моя судьба;
The red rose cries, “She is near, she is near;”
Красная роза плачет: «Она рядом, она рядом»;
And the white rose weeps, “She is late;”
И белая роза плачет: «Она опоздала»;
The larkspur listens, “I hear, I hear;”
Ларкспур слушает: «Я слышу, я слышу».
And the lily whispers, “I wait.”
И Лили шепчет: «Я жду».


She is coming, my own, my sweet;
Она идет, моя собственная, моя сладкая;
Were it ever so airy a tread,
Был ли это так воздушное протектор,
My heart would hear her and beat,
Мое сердце услышало бы ее и бьлось,
Were it earth in an earthy bed;
Была ли это земля в земляной постели;
My dust would hear her and beat,
Моя пыль услышала бы ее и бьет,
Had I lain for a century dead;
Если бы я лежал в течение столетия мертвым;
Would start and tremble under her feet,
Начнет и дрожит под ногами,
And blossom in purple and red.
И расцвести в фиолетовом и красном.
Смотрите так же

Richard Armitage - Wormwood Scrubs, Alan M Lang

Richard Armitage - Song

Richard Armitage - Sonet 116 by William Shakespeare

Richard Armitage - Love's Philosophy

Richard Armitage - William Wordsworth - Sonnet Composed Upon Westminster Bridge

Все тексты Richard Armitage >>>