The Cold Dicks - 18 - Пушкины лезут в высокое - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: The Cold Dicks

Название песни: 18 - Пушкины лезут в высокое

Дата добавления: 12.04.2025 | 10:42:37

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни The Cold Dicks - 18 - Пушкины лезут в высокое


THE PUSHKINS ARE CLIMBING INTO THE HIGH.
ПУШКИНЫ ЛЕЗУТ В ВЫСОКОЕ.


The Pushkins are climbing into the high*,
Пушкины лезут в высокое*,
and I am on the social and moral shoals,
а я на мели социальной и нравственной,
but not on the one where Nabokov** was,
но не на той, где находился Набоков**,
but on a much more ephemeral substance
а на значительно более эфемерной субстанции
the mosquito did not sneak up on me,
комар ко мне не подточился,
but swallowed my entire face entirely,
а поглотил все лицо целиком,
but I was cured at the same moment
но я в тот же миг излечился
with one impressive gulp.
одним внушительным глотком.
and quietly began to think
и тихонько стал задумываться
about a new tactic of versification
о новой тактике стихосложения
about the fact that, no matter how you look at it, it's time
о том, что как ни крути, но пора
to change the subject of inspiration
поменять предмет вдохновения
I'm completely fed up with marginality
заебала вконец маргинальщина
and a bottle of port is no good
и бутылка портвейна не катит
all my non-family friends have died
из друзей все несемейные - умерли
in short, that's it! it's definitely decided, enough!
в общем, все! решено точно, хватит!
I want to observe infrared feathers in living birds.
я хочу инфракрасные перья
to find out the color of sea cuttlefish
наблюдать в живых птицах.
at least for now on the pages.
цвет морских каракатиц узнать
mother-of-pearl pattern of wings
пусть хотя бы пока на страницах.
flies from roots to eye sockets
перламутровый узор крыл
trajectory: rear and then to human faces.
летит от корней к глазницам
only saved eyeballs -
траектория: тыл а затем к людским лицам.
this is not about us at all now.
только глазных яблок спас -
but I want to steal
это вовсе сейчас не про нас.
paints from the fine art of nature and paint with them
но я хочу воровать
obscenity and nastiness,
у изобразительного искусства природы
or, maybe, even some good things
краски и ими писать
I know for sure: nature will heal,
непотребство и гадство,
clay will teach, and a book will forgive...
или, может быть, даже какие-то хорошие вещи
"Young man, will you not be outraged if I sit down here next to you?" -
я знаю точно: природа излечит,
the old woman turned to me, subduing with her gaze,
глина научит, а книга простит…
the raging imagination,
“молодой человек, Вас не возмутит, если я присяду здесь рядом?” –
after all, her earthly appearance was worthy of a separate essay:
обратилась ко мне старуха, смирившая взглядом,
not an elderly woman, but an old woman's peel
разбушевавшееся воображение,
as if death had accidentally forgotten her here.
ведь ее земной вид был достоин отдельного сочинения:
and she uttered words as if it were not she at all,
не пожилая женщина, а старушечья кожура
but the remaining part of the soul, which for some reason did not soar to heaven.
будто смерть ее здесь случайно забыла.
all this time I was sitting on the swing,
и слова произносила, будто совсем не она,
but only in the past tense I
а остаточная часть души, что на небо почему-то не взмыла.
and in the present: I, the old woman, the hooch cocktail,
все это время я сидел на качелях,
and, of course, the saving hoop of my compositions,
но только в прошедшем времени я
capable of touching dead people to the quick.
а в настоящем: я, старуха, коктейль хуч,
the old woman hands me a lemon.
и, конечно же, моих сочинений спасительный обруч,
“What is this?” I ask, although the answer is obvious.
способный задевать мёртвых людей за живое.
“Take it, help yourself,” she answers, adding
старуха протягивает мне лимон.
“Don’t be shy, grandson, good comes from good
“что это такое?” – спрашиваю я, хотя ответ очевиден.
my son died, but I’m alive,
“бери, угощайся” – отвечает она, добавляя
why does God take the young to heaven,
“не стесняйся, внучок, добра от добра
leaving the old on earth?”
у меня сын умер, а я вот живая,

почему Бог на небо берет молодых,
and pokes the lemon right in my face…
стариков на земле оставляя?”
I tried to object that I rarely even eat vodka with it.

- Well, okay, I’ll take it, the hell with you!***
и тычет лимоном прямо в ебло…
the old woman begins to pray to the Gods and wave her hands,
я пытался возражать, что даже водку редко таким заедаю.
even more angrily asking the heavens: what’s happening to us here?
- ну, ладно беру, черт уж с Вами!***

старуха начинает молиться Богам и махать руками,
the materiality of thought, well, why the fuck did you send me this old woman?
еще злее небеса вопрошать: что здесь происходит с нами?
it would be better if there was Morosha vodka here instead of her,

which I would drink desperately in the forest alone
материальность мысли, ну, нахуя ты прислала мне эту вот бабку?
until I lost consciousness, until the morning shiver...
лучше бы вместо нее была бы здесь водка Мороша,
and waking up in the mud,
которую я пил бы отчаянно в лесу один
I made an allegorical observation:
до потери сознания, до утренний дрожи…
birds are like clergymen who have not lost their skills in church singing.
и проснувшись в грязи,
so, again communication with the unknown
совершил аллегорическое наблюдение:
птицы похожи на священнослужителей,
не растерявших навыков церковного пения.
значит, снова общение с неведомым
Смотрите так же

The Cold Dicks - Сентиментальщина

The Cold Dicks - 03 - Стёб убил Бога

The Cold Dicks - 06 - Личная жизнь

The Cold Dicks - 15 - Тихий ужас

The Cold Dicks - Песня о старости и молодости

Все тексты The Cold Dicks >>>