И когда он пал
And when he fell
"Будет ли мой род свободен от греха?
"Will my race be free from sin?
Сдержит ли мысли мой Хозяин?"
Does my owner's thoughts lie down? "
"Там прошлая слава земли;
"There is the last glory of the Earth;
Слава, которая в сердцах и умах людей,
Glory, which in the hearts and minds of people
Безумные люди, ослеплённые светом,
Crazy people blinded by light
Недолговечные, как сорняки на их холеных выгонах".
Short-lived, like weeds on their sleek pastures. "
"Возможно, я тоже был слеп,
"Perhaps I was also blind,
"Достоинства милосердия и прощения,
"The advantages of mercy and forgiveness,
Те годы подчинили меня.
Those years submitted to me.
Когда пришли такие достоинства?
When did such advantages come?
Эта маска в моде:
This mask in fashion:
Создаёт себе зеркало, в котором
Creates a mirror in which
Провидец блажен, ты лучший философ!"
Providez Blessed, you are the best philosopher! "
Лишь безнравственный образ твоего желания появился!"
Only an immoral image of your desire appeared! "
"Это Божественная Комедия –
"This is the Divine Comedy -
Это Божественная Трагедия –
This is a divine tragedy -
Глупец и осмеянный двор;
A fool and a ridiculous courtyard;
Глупец и осмеянный двор;
A fool and a ridiculous courtyard;
Глупец, падай на колени и звони в колокола!
Fool, fall on your knees and call the bell!
Глупец, падай на колени и звони в колокола!
Fool, fall on your knees and call the bell!
Мы правим Землёй из далёкого Рая".
We are the rules of the land from the distant paradise. "
Заставь нас посмеяться над твоими тщетными попытками;
Make us laugh at your vain attempts;
Ещё над нашими глупыми ошибками – просто позор;
Even over our stupid errors - just shame;
Земля не владеет бальзамом для ошибок
Earth does not own a balm for mistakes
Мы правим Землёй из далёкого Ада".
We are the rules of land from a distant hell. "
– Крест на твоей шее – это только украшение или ты искренне веруешь в Христа?
- Cross on your neck - is it only a decoration or are you sincerely believe in Christ?
– Да, я верую – искренне.
- Yes, I believe - sincerely.
– Тогда я хочу, чтобы тотчас убрала его и не носила его впредь в этом замке!
"Then I want to immediately remove him and did not wear it in this castle!"
Знаешь ли ты, как дрессируют сокола, моя милая? Его глаза закрыты. На время
Do you know how the falcon is trained, my sweet? His eyes are closed. For a while
слепой он терпеливо мучается капризами своего бога, пока воля его подавлена,
He patiently tormented by the whims of his God while the will is depressed,
он учится служить – так твой Бог учит и ослепляет вас крестами.
He learns to serve - so your God teaches and blinds you with crosses.
– Ты забираешь мой крест, потому что он оскорбил...
- You take my cross, because he insulted ...
– Он никого не оскорбил. Нет, мне просто казалось неучтивым, чтобы...
- He did not insult anyone. No, I just seemed unacceptable to ...
чтобы носить символ божества, которое давно мертво. Мои предки пытались найти
To wear a symbol of a deity that has long been dead. My ancestors tried to find
Его, и открыть дверь, которая отделяет нас от нашего Создателя...
His, and open the door that separates us from our creator ...
– Но тебе не нужна дверь, чтобы найти Бога, если ты веришь...
- But you do not need the door to find God, if you believe ...
– Веришь?! Если ты веришь, то ты легковерна. Ты можешь, взглянув на этот мир,
- Do you believe?! If you believe, you are light. You can, looking at this world,
поверить в доброту бога, который им правит? Голод, Мор, Болезни, Война и Смерть!
Believe in the kindness of God, who rules them? Hunger, mor, illness, war and death!
Они правят этим миром.
They rule this world.
– Но ведь есть Любовь, Жизнь и Надежда.
- But there is love, life and hope.
– Очень маленькая надежда, уверяю тебя. Если бог жизни и любви когда-либо
- Very little hope, I assure you. If the God of Life and Love ever
существовал... он давно с тех пор мёртв. Кто-то... что-то правит на его троне.
I existed ... He had long since since then. Someone ... Something rules on his throne.
"Верить?! В божество, что мертво? –
"Believe?! In a deity, what is dead? -
Я скорее стану язычником, вскормленным устаревшим вероучением;
I will rather become a pagan, focused by obsolete verbation;
Со сказками, наполнявшими их разум;
With fairy tales filled their mind;
С мыслями мертворождённой Книги".
With the thoughts of the stillborn book. "
"Тень досады –
"Shadow of Anniversary -
Никогда не придёт сюда!
Never comes here!
...И когда Он пал,
... and when he fell,
Он пал, как Люцифер,
He fell like Lucifer,
Чтобы никогда вновь не подняться..."
To never get up again ...
Theatre Of Tragedy 1996. - Black As The Devil Painteth
Theatre Of Tragedy 1996. - 9.The Masquerader and Phoenix
Theatre Of Tragedy 1996. - 8.On Whom The Moon Doth Shine
Все тексты Theatre Of Tragedy 1996. >>>