VOA Special English - A Traditional Thanksgiving Meal - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: VOA Special English

Название песни: A Traditional Thanksgiving Meal

Дата добавления: 25.12.2023 | 22:04:10

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни VOA Special English - A Traditional Thanksgiving Meal

A Traditional Thanksgiving Meal, With Modern Shortcuts
Традиционный обед на День Благодарения с современными блюдами


23.11.2010, VOA News: Special English
23.11.2010, Новости «Голоса Америки»: Специальный английский


This is the VOA Special English Agriculture Report.
Это специальный отчет «Голоса Америки» по сельскому хозяйству на английском языке.
Thanksgiving Day is America's version of a harvest festival. The holiday is celebrated on the fourth Thursday in November.
День благодарения — это американская версия праздника урожая. Праздник отмечается в четвертый четверг ноября.
This Thursday, millions of Americans will join family and friends to give thanks and eat a meal with a history that is centuries old.
В этот четверг миллионы американцев присоединятся к семье и друзьям, чтобы поблагодарить и съесть еду с многовековой историей.
Early European settlers in North America held other ceremonies where they gave thanks. But what Americans often consider the first Thanksgiving took place in Plymouth Colony. Today we call it Massachusetts.
Ранние европейские поселенцы в Северной Америке проводили и другие церемонии благодарения. Но то, что американцы часто считают первым Днем Благодарения, произошло в колонии Плимут. Сегодня мы называем его Массачусетс.
Those settlers are known as the Pilgrims. They held a three-day celebration in the fall of sixteen twenty-one. They celebrated the harvest with members of a local Indian tribe.
Эти поселенцы известны как пилигримы. Осенью шестнадцатого двадцать первого года они провели трехдневное празднование. Они праздновали сбор урожая вместе с представителями местного индейского племени.
The best known food that Americans traditionally eat on Thanksgiving is turkey. The nation's turkey producers are expected to raise two hundred forty-two million birds this year. The government says that is two percent fewer than last year. Last year's turkey production had a value of about three and a half billion dollars.
Самая известная еда, которую американцы традиционно едят на День Благодарения, — это индейка. Ожидается, что в этом году национальные производители индейки вырастят двести сорок два миллиона птиц. В правительстве говорят, что это на два процента меньше, чем в прошлом году. Стоимость производства индейки в прошлом году составила около трех с половиной миллиардов долларов.
Thanksgiving turkeys are traditionally served with a bread mixture that some Americans call stuffing. Others call it dressing. Side dishes include cranberries, sweet potatoes and green beans or other vegetables. The meal traditionally ends with a dessert of pumpkin pie or pecan pie.
Индеек на День Благодарения традиционно подают с хлебной смесью, которую некоторые американцы называют начинкой. Другие называют это одеванием. Гарниры включают клюкву, сладкий картофель, зеленую фасоль или другие овощи. Трапеза традиционно заканчивается десертом в виде тыквенного пирога или пирога с орехами пекан.
Some Thanksgiving foods have changed over time. For example, most turkeys these days are bred with larger breasts to provide more white meat. Corn -- known in much of the world as maize -- has also changed. It tastes much sweeter then the starchier corn of the past.
Некоторые блюда на День Благодарения со временем изменились. Например, в наши дни большинство индеек разводят с большей грудкой, чтобы обеспечить больше белого мяса. Кукуруза, известная во многих странах мира как маис, также изменилась. На вкус она намного слаще, чем крахмалистая кукуруза прошлого.
The way Americans prepare for Thanksgiving has also changed. Economist John Anderson of the American Farm Bureau Federation says people look for ways to save time, though not everyone does.
Изменился и способ подготовки американцев к Дню Благодарения. Экономист Джон Андерсон из Американской федерации фермерских бюро говорит, что люди ищут способы сэкономить время, хотя не все это делают.
JOHN ANDERSON: "There are a lot of us who have grandmothers who would not even think of using a store-bought pie crust. And that is kind of the least of the shortcuts that we use."
ДЖОН АНДЕРСОН: «У многих из нас есть бабушки, которые даже не подумали бы использовать купленную в магазине корку для пирога. И это наименьший из ярлыков, которые мы используем».
He says shortcuts like buying prepared foods for the holiday are part of a bigger trend in America.
Он говорит, что такие ярлыки, как покупка готовых блюд к празднику, являются частью более широкой тенденции в Америке.
JOHN ANDERSON: "If you think about our food in general, not just Thanksgiving dinner, but our food products in general, there has been a tremendous move over the last twenty or thirty years toward more convenience products."
ДЖОН АНДЕРСОН: «Если подумать о нашей еде в целом, не только об ужине в честь Дня Благодарения, но и о наших продуктах питания в целом, то за последние двадцать или тридцать лет произошел огромный сдвиг в сторону большего количества удобных продуктов».
Some people might not have the time or the desire to prepare a big meal, or the space for a lot of guests. Whatever the reason, John Anderson notes that more people go to a restaurant for Thanksgiving dinner than in the past.
У некоторых людей может не быть времени или желания готовить большой обед или места для большого количества гостей. Какова бы ни была причина, Джон Андерсон отмечает, что на ужин в честь Дня Благодарения в ресторан ходит больше людей, чем раньше.
Charity groups and religious organizations will also be busy this Thursday, serving Thanksgiving meals to the needy. The weak economy has increased the number of Americans receiving government assistance to buy food.
В этот четверг благотворительные группы и религиозные организации также будут заняты, раздавая обеды на День Благодарения нуждающимся. Слабая экономика привела к увеличению числа американцев, получающих государственную помощь на покупку продуктов питания.
And that's the VOA Special English Agriculture Report, written by Jerilyn Watson. I'm Bob Doughty.
Это специальный отчет «Голоса Америки» по сельскому хозяйству, написанный Джерилин Уотсон. Я Боб Даути.
Смотрите так же

VOA Special English - The Whirligig of Life

VOA Special English - A Whole New World, Brought to Us by Gizmos and Gadgets

VOA Special English - 2 Billion People Expected Online by End of 2010

VOA Special English - A Municipal Report - By O Henry

VOA Special English - iPads, E-Readers, Notebook Computers Top Wish Lists

Все тексты VOA Special English >>>