Дмитрий Быков - Четвёртая баллада - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Дмитрий Быков

Название песни: Четвёртая баллада

Дата добавления: 27.04.2022 | 02:18:04

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Дмитрий Быков - Четвёртая баллада

Четвёртая баллада (стихотворение из черной тетради)
Fourth ballad (poem from a black notebook)
книга Андрея Лазарчука и Михаила Успенского "Посмотри в глаза Чудовищу"
The book of Andrei Lazarchuk and Mikhail Uspensky "Look into the eyes of the monster"


В Москве взрывают наземный транспорт - такси, троллейбусы, все подряд.
In Moscow, ground transport - taxis, trolleybuses, all in a row.
В метро ОМОН проверяет паспорт у всех, кто черен и бородат,
In the metro, OMON checks the passport for everyone who is black and bearded,
И это длится седьмые сутки. В глазах у мэра стоит тоска.
And it lasts the seventh day. In the eyes of the mayor there is longing.
При виде каждой забытой сумки водитель требует взрывника.
At the sight of each forgotten bag, the driver requires an explosive.
О том, кто принял вину за взрывы, не знают точно, но много врут.
They do not know about who accepted the blame for the explosions, but they lie much.
Непостижимы его мотивы, непредсказуем его маршрут,
His motives are incomprehensible, unpredictable his route,
Как гнев Господень. И потому-то Москву колотит такая дрожь.
Like the anger of the Lord. And therefore, such a trembling pounds Moscow.
Уже давно бы взыграла смута, но против промысла не попрешь.
Troubles would have long been inflated for a long time, but you won’t be ahead against the Providence.


И чуть затлеет рассветный отблеск на синих окнах к шести утра,
And a dawn shirt on blue windows will shut up a little by six in the morning,
Юнец, нарочно ушедший в отпуск, встает с постели. Ему пора.
The young man, deliberately went on vacation, gets out of bed. He has to go.
Не обинуясь и не колеблясь, но свято веря в свою судьбу,
Not offending and not hesitating, but sacredly believing in his fate,
Он резво прыгает в тот троллейбус, который движется на Трубу
He briskly jumps into the trolleybus that moves on the pipe
И дальше кружится по бульварам ("Россия" - Пушкин - Арбат - пруды) -
And then the boulevards are spinning ("Russia" - Pushkin - Arbat - Ponds) -
Зане юнец обладает даром спасать попутчиков от беды.
The young man has the gift of saving fellow travelers from trouble.
Плевать, что вера его наивна. Неважно, как там его зовут.
Spit that his faith is naive. No matter what his name is there.
Он любит счастливо и взаимно, и потому его не взорвут.
He loves happily and mutually, and therefore he will not be blown up.
Его не тронет волна возмездий, хоть выбор жертвы необъясним.
A wave of retaliation will not touch him, even though the choice of the victim is inexplicable.
Он это знает и ездит, ездит, храня любого, кто рядом с ним.
He knows and travels, travels, keeping anyone next to him.


И вот он едет.
And so he is going.


Он едет мимо пятнистых скверов, где визг играющих малышей
He rides past spotted squares, where the squeal of playing babies
Ласкает уши пенсионеров и греет благостных алкашей,
Caresses the ears of pensioners and warm the blessed drunks,
Он едет мимо лотков, киосков, собак, собачников, стариков,
He rides past the trays, kiosks, dogs, dog lovers, old people,
Смешно целующихся подростков, смешно серьезных выпускников,
Funny teenagers, ridiculously serious graduates,
Он едет мимо родных идиллий, где цел дворовый жилой уют,
He rides past his dear idyll, where he was targeted, residential comfort,
Вдоль тех бульваров, где мы бродили, не допуская, что нас убьют, -
Along those boulevards where we wandered, not assuming that they would kill us, -
И как бы там ни трудился Хронос, дробя асфальт и грызя гранит,
And no matter how chrono works there, fragmenting asphalt and gnawing granite,
Глядишь, еще и теперь не тронут: чужая молодость охранит...
You look, they will not touch it now: someone else's youth will guard ...


...Едва рассвет окровавит стекла и город высветится опять,
... as soon as the dawn will cry the glass and the city will be displayed again,
Во двор выходит старик, не столько уставший жить, как уставший ждать.
An old man goes into the yard, not so much tired of living, as a tired of waiting.
Боец-изменник, солдат-предатель, навлекший некогда гнев Творца,
A fighter-amenist, a soldier soldier who once entered the creator’s anger,
Он ждет прощения, но Создатель не шлет за ним своего гонца.
He is waiting for forgiveness, but the creator does not send his messenger behind him.
За ним не явится никакая из караулящих нас смертей.
None of the deaths of us will appear behind him.
Он суше выветренного камня и древней рукописи желтей.
It is dried with a dedicated stone and an ancient manuscript of bilps.
Он смотрит тупо и безучастно на вечно длящуюся игру,
He looks stupidly and indifferently at an ever -lasting game,
Но то, что мучит его всечасно, впервые будет служить добру.
But the fact that he is still tormenting him will be good for the first time.


И вот он едет.
And so he is going.


Он едет мимо крикливых торгов и нищих драк за бесплатный суп,
He rides past loud bidding and poor fights for free soup,
Он едет мимо больниц и моргов, гниющих свалок, торчащих труб,
He rides past hospitals and morgues, rotting landfills, protruding pipes,
Вдоль улиц, прячущих хищный норов в угоду юному лопуху,
Along the streets hiding predatory holes to please the young burdock,
Он едет мимо сплошных заборов с колючей проволокой вверху,
He rides past continuous fences with barbed wire at the top,
Он едет мимо голодных сборищ, берущих всякого в оборот,
He rides past hungry gatherings, taking everyone into circulation,
Где каждый выкрик равно позорящ для тех, кто слушает и орет,
Where each cry is equally shameless for those who listen and yell,
Где, притворяясь чернорабочим, вниманья требует наглый смерд,
Where, pretending to be a laborer, attention is required by an impudent stink,
Он едет мимо всего того, чем согласно брезгуют жизнь и смерть:
He rides past everything that, in accordance with life and death disdain:
Как ангел ада, он едет адом - Аид, спускающийся в аид, -
Like an angel of hell, he rides hell - Hades descending to Hades -
Храня от гибели всех, кто рядом (хоть каждый верит, что сам хранит).
Keeping from the death of everyone who is near (at least everyone believes that he himself stores).


Вот так и я, примостившись между юнцом и старцем, в июне, в шесть,
So I, perched between the young and the elder, in June, at six,
Таю отчаянную надежду на то, что все это так и есть:
I melt the desperate hope that all this is so:
Пока я им сочиняю роли, не рухнет небо, не ахнет взрыв,
While I compose roles to them, the sky will not collapse, the explosion will not gasp,
И мир, послушный творящей воле, не канет в бездну, пока я жив.
And the world, obedient to the creative will, will not sink into the abyss until I am alive.
Ни грохот взрыва, ни вой сирены не грянут разом, Москву глуша,
Neither the roar of the explosion, nor the howl of the sirens will flow at once, Moscow Glusha,
Покуда я бормочу катрены о двух личинах твоих, душа.
As long as I mutter the cats of your two larchs, the soul.


И вот я еду.
And here I am going.
Смотрите так же

Дмитрий Быков - Если бы кто-то меня спросил ...

Дмитрий Быков - Ольга Свиблова

Дмитрий Быков - Депрессия

Дмитрий Быков - Баллада о кустах

Дмитрий Быков - о Шевчуке, Путине и митинге 31 мая на Триумфальной

Все тексты Дмитрий Быков >>>