Часть первая
And so…
НОЧЬ[9]
Faust
Тесная готическая комната со сводчатым потолком. Фауст без сна сидит в кресле за книгою на откидной подставке.
Your face scared me.
Фауст
Spirit
Я богословьем овладел,
He prayed to me to come to him,
Над философией корпел,
Hear longed to see
Юриспруденцию долбил
I took pity, came and, looking,
И медицину изучил.
In fright I see a fool!
Однако я при этом всем
Well, dare, superman!
Был и остался дураком.
Where are your feelings and thoughts flame?
В магистрах, в докторах хожу
Well, imagining to equalize us,
И за нос десять лет вожу
Are you resorting to my help?
Учеников, как буквоед,
And this is Faust that said
Толкуя так и сяк предмет.
With me, as equal, with an exceeding strength?
Но знанья это дать не может,
I'm here, and where are your manners?
И этот вывод мне сердце гложет,
Goosebumps run through the body.
Хотя я разумнее многих хватов,
You go into fear, like a worm?
Врачей, попов и адвокатов,
Их точно всех попутал леший,
Faust
Я ж и пред чертом не опешу, —
Но и себе я знаю цену,
No, spirit, I don’t hide my face from you.
Не тешусь мыслию надменной,
Whoever you were, I, Faust, mean no less.
Что светоч я людского рода
И вверен мир моему уходу.
Spirit
Не нажил чести и добра
И не вкусил, чем жизнь остра.
I am in a storm of deeds, in everyday waves,
И пес с такой бы жизни взвыл!
In fire, in water,
И к магии я обратился,
Always, everywhere
Чтоб дух по зову мне явился
In the eternal shift
И тайну бытия открыл.
Deaths and births.
Чтоб я, невежда, без конца
I am the ocean
Не корчил больше мудреца,
And the swell of the vast,
А понял бы, уединясь,
And weaving camp
Вселенной внутреннюю связь,
With a magic thread,
Постиг все сущее в основе
Where, having thrown a through canvas,
И не вдавался в суесловье.
Live clothes I am a deity.
О месяц, ты меня привык
Faust
Встречать среди бумаг и книг
В ночных моих трудах, без сна
About the active genius of being,
В углу у этого окна.
My prototype!
О, если б тут твой бледный лик
В последний раз меня застиг!
Spirit
О, если бы ты с этих пор
Встречал меня на высях гор,
Oh no, it’s similar to you
Где феи с эльфами в тумане
Only the spirit that you yourself know, [12] -
Играют в прятки на поляне!
Not me!
Там, там росой у входа в грот
Я б смыл учености налет!
(Disappears.)
Но как? Назло своей хандре
Faust
Еще я в этой конуре,
Где доступ свету загражден
(crushed)
Цветною росписью окон!
Где запыленные тома
Not you?
Навалены до потолка;
So who?
Где даже утром полутьма
I, the image and like God,
От черной гари ночника;
I'm even with him
Где собран в кучу скарб отцов.
With him, lower, incomparable!
Таков твой мир! Твой отчий кров!
There is a knock on the door.
И для тебя еще вопрос,
Откуда в сердце этот страх?
It brought not easy. In the midst
Как ты все это перенес
These visions
И в заточенье не зачах,
Когда насильственно, взамен
Живых и богом данных сил,
Себя средь этих мертвых стен
Скелетами ты окружил?
Встань и беги, не глядя вспять!
А провожатым в этот путь
Творенье Нострадама взять
Таинственное не забудь.[10]
И ты прочтешь в движенье звезд,
Что может в жизни проистечь.
С твоей души спадет нарост,
И ты услышишь духов речь.
Их знаки, сколько ни грызи,
Не пища для сухих умов.
Но, духи, если вы вблизи,
Ответьте мне на этот зов!
(Открывает книгу и видит знак макрокосма.)
Какой восторг и сил какой напор
Во мне рождает это начертанье!
Я оживаю, глядя на узор,
И вновь бужу уснувшие желанья.
Кто из богов придумал этот знак?
Какое исцеленье от унынья
Дает мне сочетанье этих линий!
Расходится томивший душу мрак.
Все проясняется, как на картине.
И вот мне кажется, что сам я – бог
И вижу, символ мира разбирая,
Вселенную от края и до края.
Теперь понятно, что мудрец изрек:
«Мир духов рядом, дверь не на запоре,
Но сам ты слеп, и все в тебе мертво.
Умойся в утренней заре, как в море,
Очнись, вот этот мир, войди в него».[11]
(Рассматривает внимательно изображение.)
В каком порядке и согласье
Идет в пространствах ход работ!
Все, что находится в запасе
В углах вселенной непочатых,
То тысяча существ крылатых
Поочередно подает
Друг другу в золотых ушатах
И вверх снует и вниз снует.
Вот зрелище! Но горе мне:
Лишь зрелище! С напрасным стоном,
Природа, вновь я в стороне
Перед твоим священным лоном!
О, как мне руки протянуть
К тебе, как пасть к тебе на грудь,
Прильнуть к твоим ключам бездонным!
(С досадою перевертывает страницу и видит знак земного духа.)
Я больше этот знак люблю.
Мне дух земли родней, желанней.
Благодаря его влиянью
Я рвусь вперед, как во хмелю.
Тогда, ручаюсь головой,
Готов за всех отдать я душу
И твердо знаю, что не струшу
В свой час крушенья роковой.
Клубятся облака,
Луна зашла,
Потух огонь светильни.
Дым! Красный луч скользит
Вкруг моего чела.
А с потолка,
Бросая в дрожь,
Пахнуло жутью замогильной!
Желанный дух, ты где-то здесь снуешь.
Явись! Явись!
Как сердце ноет!
С какою силою дыханье захватило!
Все помыслы мои с тобой слились!
Явись! Явись!
Явись! Пусть это жизни стоит!
(Берет книгу и произносит таинственное заклинание. Вспыхивает красноватое пламя, в котором является Дух.)
Дух
Кто звал меня?
Фауст
(отворачиваясь)
Ужасный вид!
Дух
Заклял меня своим призывом
Настойчивым, нетерпеливым,
И вот…
Фауст
Твой лик меня страшит.
Дух
Молил меня к нему явиться,
Услышать жаждал, увидать,
Я сжалился, пришел и, глядь,
В испуге вижу духовидца!
Ну что ж, дерзай, сверхчеловек!
Где чувств твоих и мыслей пламя?
Что ж, возомнив сравняться с нами,
Ты к помощи моей прибег?
И это Фауст, который говорил
Со мной, как равный, с превышеньем сил?
Я здесь, и где твои замашки?
По телу бегают мурашки.
Ты в страхе вьешься, как червяк?
Фауст
Нет, дух, я от тебя лица не прячу.
Кто б ни был ты, я, Фауст, не меньше значу.
Дух
Я в буре деяний, в житейских волнах,
В огне, в воде,
Всегда, везде,
В извечной смене
Смертей и рождений.
Я – океан,
И зыбь развитья,
И ткацкий стан
С волшебной нитью,
Где, времени кинув сквозную канву,
Живую одежду я тку божеству.
Фауст
О деятельный гений бытия,
Прообраз мой!
Дух
О нет, с тобою схож
Лишь дух, который сам ты познаешь,[12] —
Не я!
(Исчезает.)
Фауст
(сокрушенно)
Не ты?
Так кто же?
Я, образ и подобье божье,
Я даже с ним,
С ним, низшим, несравним!
Раздается стук в дверь.
Вот принесла нелегкая. В разгар
Видений этих
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 2. Глубокая ночь
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Кухня ведьмы
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Улица
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 2. Горные ущелья. Лес. Скалы. Пустыня
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Сон Вальпургиеву ночь
Все тексты Иоганн Вольфганг Гете >>>