Иосиф Бродский - Anno Domini - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Иосиф Бродский

Название песни: Anno Domini

Дата добавления: 26.01.2025 | 07:30:44

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Иосиф Бродский - Anno Domini

Провинция справляет Рождество.
The province celebrates Christmas.
Дворец Наместника увит омелой,
The governor’s palace will be seen oely,
и факелы дымятся у крыльца.
And the torches are steaming at the porch.
В проулках -- толчея и озорство.
In the alleys - crowds and mischief.
Веселый, праздный, грязный, очумелый
Cheerful, idle, dirty, crazy
народ толпится позади дворца.
The people crowded behind the palace.


Наместник болен. Лежа на одре,
The governor is sick. Lying on the bed
покрытый шалью, взятой в Альказаре,
covered with a shawl taken in Alcacar,
где он служил, он размышляет о
where he served, he reflects on
жене и о своем секретаре,
wife and about his secretary,
внизу гостей приветствующих в зале.
At the bottom of the guests welcome in the hall.
Едва ли он ревнует. Для него
He is hardly jealous. For him


сейчас важней замкнуться в скорлупе
Now it is more important to close in the shell
болезней, снов, отсрочки перевода
diseases, dreams, delayed translation
на службу в Метрополию. Зане
to serve in the metropolis. Zane
он знает, что для праздника толпе
He knows that for the holiday the crowd
совсем не обязательна свобода;
Freedom is not obligatory;
по этой же причине и жене
For the same reason and wife


он позволяет изменять. О чем
It allows you to change. About what
он думал бы, когда б его не грызли
He would have thought when he had not been nibbled
тоска, припадки? Если бы любил?
Longing, seizures? If you loved?
Невольно зябко поводя плечом,
Involuntarily shaking his shoulder
он гонит прочь пугающие мысли.
He drives frightening thoughts.
...Веселье в зале умеряет пыл,
... The fun in the hall is dead fervor,


но все же длится. Сильно опьянев,
But still lasts. Strongly intoxianev
вожди племен стеклянными глазами
The leaders of the tribes with glass eyes
взирают в даль, лишенную врага.
They look at the distance, devoid of the enemy.
Их зубы, выражавшие их гнев,
Their teeth, expressing their anger,
как колесо, что сжато тормозами,
like a wheel, which is compressed with brakes,
застряли на улыбке, и слуга
stuck on a smile, and a servant


подкладывает пищу им. Во сне
Puts food for them. In a dream
кричит купец. Звучат обрывки песен.
The merchant screams. Scraps of songs sound.
Жена Наместника с секретарем
Viceroy wife with secretary
выскальзывают в сад. И на стене
Sumped into the garden. And on the wall
орел имперский, выклевавший печень
Imperial eagle, obstructed liver
Наместника, глядит нетопырем...
Viceroy, looks in an inaccurate ...


И я, писатель, повидавший свет,
And I, a writer who has seen the light,
пересекавший на осле экватор,
The equator crossed on a donkey,
смотрю в окно на спящие холмы
I look out the window at the sleeping hills
и думаю о сходстве наших бед:
And I think about the similarity of our troubles:
его не хочет видеть Император,
The emperor does not want to see him
меня -- мой сын и Цинтия. И мы,
Me is my son and zintia. And we


мы здесь и сгинем. Горькую судьбу
We will perish here. A bitter fate
гордыня не возвысит до улики,
Pride will not exalt the evidence,
что отошли от образа Творца.
that they moved away from the image of the Creator.
Все будут одинаковы в гробу.
Everyone will be the same in the coffin.
Так будем хоть при жизни разнолики!
So we will at least be different during life!
Зачем куда-то рваться из дворца --
Why break from the palace somewhere-


отчизне мы не судьи. Меч суда
The homeland we are not a judge. The sword of the court
погрязнет в нашем собственном позоре:
It will be bent in our own shame:
наследники и власть в чужих руках.
Heirs and power in the wrong hands.
Как хорошо, что не плывут суда!
It’s good that ships are not floating!
Как хорошо, что замерзает море!
It’s good that the sea freezes!
Как хорошо, что птицы в облаках
How good that birds are in the clouds


субтильны для столь тягостных телес!
Subtable for such painful bodies!
Такого не поставишь в укоризну.
You can’t put this in reproach.
Но может быть находится как раз
But it can be just
к их голосам в пропорции наш вес.
To their voices in the proportion of our weight.
Пускай летят поэтому в отчизну.
Let them fly therefore in the homeland.
Пускай орут поэтому за нас.
Let them yell therefore for us.


Отечество... чужие господа
Fatherland ... Alien gentlemen
у Цинтии в гостях над колыбелью
at Qinthia visiting the cradle
склоняются, как новые волхвы.
They are inclined, like new magi.
Младенец дремлет. Теплится звезда,
The baby is asleep. The star is warming
как уголь под остывшею купелью.
Like coal under a cooled font.
И гости, не коснувшись головы,
And the guests, without touching his head,


нимб заменяют ореолом лжи,
The halo is replaced by a halo of lies
а непорочное зачатье -- сплетней,
And the immaculate attachment is gossip,
фигурой умолчанья об отце...
Figure of silence about the father ...
Дворец пустеет. Гаснут этажи.
The palace is empty. The floors go out.
Один. Другой. И, наконец, последний.
One. Another. And finally, the last.
И только два окна во всем дворце
And only two windows in the entire palace


горят: мое, где, к факелу спиной,
burn: mine, where, to the torch with my back,
смотрю, как диск луны по редколесью
I watch how the disk of the moon by the editorial
скользит и вижу -- Цинтию, снега;
glides and see - zintia, snow;
Наместника, который за стеной
A governor who is behind the wall
всю ночь безмолвно борется с болезнью
All night is silently fighting the disease
и жжет огонь, чтоб различить врага.
And the fire burns to distinguish the enemy.


Враг отступает. Жидкий свет зари,
The enemy retreats. Dawn liquid light,
чуть занимаясь на Востоке мира,
Striving a little in the east of the world,
вползает в окна, норовя взглянуть
crawls out the windows, stringing to look
на то, что совершается внутри,
on what is done inside,
и, натыкаясь на остатки пира,
And, stuck on the remains of the feast,
колеблется. Но продолжает путь.
hesitates. But continues the way.
Смотрите так же

Иосиф Бродский - Два часа в резервуаре

Иосиф Бродский - На независимость Украины

Иосиф Бродский - Натюрморт

Иосиф Бродский - Дорогая, я вышел сегодня из дому поздно вечером

Иосиф Бродский - он был мой север, юг, мой запад, мой восток

Все тексты Иосиф Бродский >>>