Попугая с плеча старый боцман сними,
Parrot from the shoulder of the old boatswain, take off
Я к тебе заглянул на минуту-другую.
I looked at you for a minute or two.
Я – сопливый матрос, и едва заштормит,
I am a snotty sailor, and barely trim,
Под коленками дрожь удержать не могу я.
I can’t hold the trembling under the knees.
Я не то, что б боюсь, просто ж я не привык,
I'm not so afraid, I'm just not used to it,
Хоть в мои-то года быть пора б капитаном.
At least in my year it is time to be a captain.
Я хочу все уметь, расскажи мне старик,
I want to be able to do everything, tell me the old man,
Как быть добрым, большим, мудрым и постоянным.
How to be kind, big, wise and constant.
Приоткрой мне, старик, тайны древних морей,
Try to me, the old man, the secrets of the ancient seas,
Ты ведь, знаю, найдешь, чем со мной поделиться.
You know, you will find what to share with me.
Ты ведь знаешь язык рыб и птиц и зверей,
You know the language of fish and birds and animals,
Ты ж сумел научить говорить свою птицу.
Well, you managed to teach you to speak your bird.
Научи ж в кабаках ром хлестать из горла,
null Teach Rum to whip from the throat in the taverns,
Научи соблазнять длинноногих красоток.
null Teach you to seduce long -legged beauties.
Жить, чтоб как у тебя жизнь под ложечкой жгла,
null Live, so that you have a life under your spoon,
Что б по жилам неслось сумасшедшее что-то.
null What would be crazy about the veins.
А еще объясни, как тайфун обогнуть,
And also explain how to go around the typhoon,
Как не падать за борт, в штормы так же как в штили…
How not to fall overboard, in storms just as in Shate ...
Объясни, как мне плыть, чтобы не утонуть,
Explain how to swim, so as not to drown,
Расскажи, как мне жить, чтобы не утопили.
Tell me how to live, so as not to drown.
Ты ж объездил весь мир, что ж ты, боцман, молчишь?
null Well, you traveled the whole world, what are you, boatswain, are silent?
Что же птица твоя вдаль глядит не мигая?
null What does your bird look into the distance without blinking?
Видно боцман, ты прав, - жить нельзя научить,
null It is evident by the boatswain, you're right - you cannot live to live,
Можно лишь научить говорить попугая.
null You can only teach to say a parrot.
Нам по шкуре чужой не прочесть ничего, -
We can’t read anything on the skin of a stranger -
Мы на шкуре своей все испробуем вскоре.
We will try everything in our skin soon.
Неужели ж нам в штиль греть под солнцем живот,
Are we really to warm the stomach in the sun in the sun,
Не за тем мы идем в беспокойное море.
Not for that we go to the restless sea.
Я уж как-нибудь сам жизнь рискну изучить,
null I will somehow take a risk of studying my life myself,
Можно ль боцманом стать, бурь и гроз избегая?
null Can you become a boatswain, avoiding storms and thunderstorms?
Так что ты уж молчи, старый боцман, молчи,
null So you are really silent, the old boatswain, be silent,
И скажи помолчать своему попугаю...
null And tell me to be engaged to your parrot ...
Иваси, Алексей Иващенко, Георгий Васильев - Мне подняли зарплату
Иваси, Алексей Иващенко, Георгий Васильев - Ох, не велит народный опыт
Иваси, Алексей Иващенко, Георгий Васильев - Трояк
Иваси, Алексей Иващенко, Георгий Васильев - Дурь
Иваси, Алексей Иващенко, Георгий Васильев - Непутевый
Все тексты Иваси, Алексей Иващенко, Георгий Васильев >>>