Оксана Забужко - Джаз по-італійськи - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Оксана Забужко

Название песни: Джаз по-італійськи

Дата добавления: 26.02.2023 | 19:42:06

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Оксана Забужко - Джаз по-італійськи

ДЖАЗ ПО-ІТАЛІЙСЬКИ
Джаз на итальянском


В маленькім містечку, на березі озера Комо,
В маленьком городке, на берегу озера Комо,
в готелі “Фйоренца”, в неділю увечері — джаз!
В отеле Furentz, джаз!
Я тут випадково (як, власне, я скрізь випадково) —
Я здесь случайно (как, на самом деле, я везде случайно) -
і вечір порожній, і ще від’їжджати не час…
И вечер пуст, и все еще не уйти ...
Звичайно, не Армстронґ — та все ж, видуваючи з рота
Конечно, не Армстронг, но все еще дует изо рта
сріблясту змію саксофона й тоски-ні-за-чим, —
Серебряная змея саксофона и тона
good job, паруб’ята, їй-Богу, — хороша робота! —
Хорошая работа, парадовистый, бог, хороша работа! -
і банда сміється — п’яненько, без жодних причин…
И банда смеется - пьяно, без причины ...
I — добрі литаври. I — добре прописані тавра
Я - хороший Тимпани. Я - хорошо -специфичный Телец
на лицях, уражених тліном хтозна-як давно…
На лицах, затронутых фоном кого -то, так давно ...
А вже піаніст — то напевно походить з кентавра:
И уже пианист - тогда, вероятно, происходит от Кентавра:
гойдаючись торсом на клубах старенького ф-но!
Покачивая туловище на клубах старого F-NO!
Коротка затяжка; ковток з попідручної склянки
Короткое затяжение; глоток горного стекла
(поки животом відбурмоче свій жаль контрабас) —
(Пока живот очищает ваше отношение к басу) -
і можна ізнов в саксофон голосити до ранку
и может снова быть в саксофоне по утрам
над тим, як минуле нещадно підточує нас! —
О том, как прошлое беспощадно нас поражает! -
як люстро без ґлянсу, як пліснявий мур Ренесансу,
Как люстра без глианки, как заплесневелая стена эпохи Возрождения,
як мертві очниці, що бачили спалений Рим…
Как мертвые розетки, которые видели сгоревший Рим ...
Із цього Белладжо, із цього крайсвіту і трансу
От этого Белладсо, с этого края и транса
куди ж нам подітись, уже від рождіння старим?
Куда мы идем, уже от стариков?


Задайте нам тему, Ґарфункель, Сінатра і Преслі!
Дайте нам тему, Garfunel, Sinatra и Presley!
Туристи з Техасу, затупайте, входячи в раж! —
Техасские туристы, тупой, входя в ярость! -
І ми стрепенемось, такі чарівливо воскреслі,
И мы переодеваемся, так очаровательно воскрес,
що вдарені струмом, — і ми вам покажемо джаз!
Каковы текущие - и мы покажем вам джаз!
Під виляски сміху (як плюск світового потопу…) —
Под смехом (как наводнение плюс мира…) -
і схлипом, і скваком, і смішно пердючим звучком —
Оба сжали, и немного, и забавный звук жарки -
старайся, старайся!.. подобайсь, старенька Європо, —
Попробуйте, попробуйте! .. Играть, Старуха Европа, -
неначе на конто собі заробляєш очко!
Как будто вы зарабатываете точку в том же!
Остання поразка твоя — без стотисячних армій,
Ваше последнее поражение без сотен тысяч армий,
без ґвалту і крику, без сальв і чужих коругов
Без насилия и криков, никаких исправительных учреждений и других людей.
прийшов і сидить — добродушний, вгодований варвар —
Пришел и сидит - хорошо -насыщенный, кормился варварскими -
і всі morituri “на струнко” вітають його!..
И все моритури "на стройном" приветствуем его! ..


А й славно лабаєте, хлопці, були б-сте здорові! —
Но вы также простите, ребята, были здоровы! -
Розчулена в дим (і сама вже зникома, як дим),
Выстрелил в дым (и уже сброшен как дым),
куплю їм мартіні — я теж тої самої крові,
Я куплю их, Мартинини - я тоже такая же кровь,
от тільки мій спадок давно просвистали діди…
Это только мое наследство давно продвигалось моим дедушкой ...
“Як вечір?” — спитають мене по-англійськи. — “Приємний”:
"Как вечер?" -Корада спрашивают меня на английском языке. - "хороший":
усюди так само приємний, куди не піди…
Везде, где бы ты ни был хорош, где ты не идешь ...
В дванадцятій тридцять відходить пором на Варенну.
В двенадцатом тридцать паром переходит к вареным.
І хилить на сон. І гуде холодком од води.
И это покатается, чтобы спать. И это гудит от холода из воды.


***
***
Смотрите так же

Оксана Забужко - Попелюшка

Оксана Забужко - Диптих 2008. Частина 2

Оксана Забужко - Диптих-2008 частина 1

Оксана Забужко - Російський мотив

Оксана Забужко - Зворотня адреса - або Поема проводу

Все тексты Оксана Забужко >>>