16.06.2019
06/16/2019
📘 АПОСТОЛ
???? APOSTLE
🔹 Деян., 3 зач., II, 1-11
???? Acts, 3 Obl., II, 1-11
1 При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
1 Upon the occurrence of Pentecost Day, they were all unanimously together.
2 И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
2 And suddenly there was a noise from the sky, as if from a strong wind, and filled the whole house where they were.
3 И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
3 And they appeared to be divided languages, as if fiery, and rested one at each of them.
4 И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
4 And all the spirit of the holy spirit were fulfilled, and began to speak other languages, as the spirit gave them to verify.
5 В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.
5 In Jerusalem, there were Jews, pious people, from every people under the sky.
6 Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
6 When this noise has become, the people gathered, and confused, for everyone heard them speaking him as a dialect.
7 И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
7 And everyone was amazed and divorced, speaking among themselves: these speakers aren't all Galileans?
8 Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
8 How do we hear every our own adverb in which we were born.
9 Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, 10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты*, 11 критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
9 Parfyans, and Medes, and Elamites, and residents of Mesopotamia, Jews and Cappadocia, Pont and Asia, 10 Phrygias and Pamphilia, Egypt and parts of Libya, adjacent to Kirine, and who came from Rome, Judea and Proselites*, 11 Critites and Arabitsa, 11 Do we hear them in our speakers about the great deeds of God?
* Обращенные из язычников.
* Turned from the Gentiles.
📕 ЕВАНГЕЛИЕ
???? GOSPEL
🔸 Ин., 27 зач., VII, 37-52; VIII, 12
???? John, 27 Off., VII, 37-52; VIII, 12
37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
37 On the last great day of the holiday, Jesus stood and led, saying: who is hungry, come to me and drink.
38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
38 Whoever believes in me, the one said in the Scripture, the river of water lives from the womb.
39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
39 He said about the spirit that believers had to accept in him: for there was no holy spirit on them, because Jesus was not yet glorified.
40 Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
40, many of the people, having heard these words, said: they are definitely a prophet.
41 Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
41 others said: this is Christ. And others said: will Christ come from Galilee?
42 Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
42 is it not said in the Scriptures that Christ will come from the seed of David and from Bethlehem, from the place where David was?
43 Итак произошла о Нем распря в народе.
43 So there was a straightforward man about him.
44 Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
44 Some of them wanted to grab him; But no one put hands on him.
45 Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
45 So the ministers returned to the high priests and Pharisees, and these told them: why did you not bring him?
46 Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
46 ministers answered: a person never said like this person.
47 Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
47 Pharisees told them: are you really seduced?
48 Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
48 did one of the bosses believe in him, or from the Pharisees?
49 Но этот народ невежда в законе, проклят он.
49 But this people are ignorant in law, he is cursed.
50 Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им: 51 судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
50 Nicodemus, who came to him at night, being one of them, tells them: 51 does our person’s law judge if they have not listened to him before and do not find out what he is doing?
52 На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
52 They told him to this: and you are not from Galilee? Consider and see that the Prophet does not come from Galilee.
12 Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
12 Jesus spoke to the people again and said to them: I am light to the world; Whoever follows me will not go in the darkness, but will have a light of life.
Протоиерей Григорий Черепенников - Неделя о блудном сыне
Протоиерей Григорий Черепенников - Святые. Память мч. Иоанна Воина
Протоиерей Григорий Черепенников - Отдание Пасхи
Протоиерей Григорий Черепенников - Пятидесятница. День Святой Троицы
Протоиерей Григорий Черепенников - Вход Господень в Иерусалим
Все тексты Протоиерей Григорий Черепенников >>>