Святые отцы, все праведники от Адама до Иоанна Крестителя, не имели Благодати, которую дал Христос, и жили под натиском окружающего беззакония, однако сохранили благочестие и веру
The Holy Fathers, all the righteous from Adam to John the Baptist, did not have the grace that Christ gave, and lived under the onslaught of the surrounding lawlessness, but preserved piety and faith
Авторитетом и ориентиром для нас должны быть заповеди Божии, а не собственные измышления
The authority and guideline for us should be the commandments of God, and not our own fabrications
Не нужно думать, что если окружающие люди согрешают, и им это сходит с рук, то и нам можно так поступать
No need to think that if the people around him sin, and it gets away with them, then we can do this
В отношении благочестия общество не развивается, а наоборот, все больше теряет его
With regard to piety, society is not developing, but on the contrary, it more and more loses it
Человечество сейчас извращает заповеди Божии, хочет увидеть в них совершенно другой смысл, чем тот, который вложил в них Бог
Humanity now perverts the commandments of God, wants to see in them a completely different meaning than the one that God put in them
Любовь и доброта не отрицаются, но смысл этих понятий подменяется на эгоистический: "люби тогда, когда тебе хорошо, если тебе плохо, то можно не любить"
Love and kindness are not denied, but the meaning of these concepts is replaced by selfish: "Love when you feel good, if you feel bad, then you can not love"
Изначальный смысл понятия "любовь" - это соблюдение заповедей Господних, почитание Бога.
The original meaning of the concept of "love" is the observance of the commandments of the Lord, the veneration of God.
Господь вложил в понятие "любовь" прежде всего жертвенность. Особенно нужно жертвовать собой ради грешников, ради врагов, ради людей, которых мы не уважаем
The Lord put into the concept of "love" primarily sacrifice. It is especially necessary to sacrifice themselves for the sake of sinners, for the sake of enemies, for the sake of people whom we do not respect
"Жертвовать" - значит прощать обиды, оставлять долги, от души помогать людям, т.е. необходимо служить ближним во всем
“Sacrifice” is to forgive grievances, leave debts, help people from the heart, i.e. It is necessary to serve neighbor in everything
В семейных отношениях любовь проявляется в терпении друг ко другу, несмотря на недостатки супругов
In family relationships, love is manifested in patience for each other, despite the shortcomings of the spouses
Разводы, как и все предательства, вызваны эгоистическими причинами и не могут быть оправданы
Divorces, like all betrayal, are caused by selfish causes and cannot be justified
Единственная причина, по которой можно оставить какого-либо человека или место - это вред спасению ближнего и нашему собственному спасению
The only reason that you can leave a person or place is the harm to the salvation of the neighbor and our own salvation
В современное понятие "любить человека" вкладывается смысл "не мешать эгоистическим проявлениям человека"
In the modern concept of "love of a person" the meaning "does not interfere with the selfish manifestations of man"
В настоящей любви должна быть не только жертвенность, но и строгость
In true love, there should be not only sacrifice, but also severity
Строгость и наказание - это не издевательство над ребенком, а средства, с помощью которых ему можно помочь сдержать развивающиеся пороки и страсти
Strictness and punishment are not a mockery of the child, but the means by which he can help him to restrain developing vices and passions
Ребенка нельзя удержать от греха справедливыми доводами, часто его сдерживает только страх родительского наказания
The child cannot be kept from sin with fair arguments, often only fear of parental punishment restrains him
Воспитание в строгом соблюдении нравственных правил и Божиих заповедей удерживает человека от греха в течение всех жизни
Education in strict observance of moral rules and God's commandments holds a person from sin throughout all life
Попустительское воспитание приводит к тому, что человек, тяжко согрешая впоследствии, проводит дальнейшую жизнь в горе и печали, расплачиваясь за грехи
Connecting education leads to the fact that a person who subsequently sins the further life in grief and sadness, paying for sins
Нельзя издеваться над детьми, но необходимо содержать их в строгости, не попуская им грешить
You can not mock children, but it is necessary to keep them in severity, they do not sin them.
Приоритетом для нас должно быть не собственное желание, а воля Божия
The priority for us should not be our own desire, but the will of God
3 степени любви: христианская, общепризнанная, жадность
3 degrees of love: Christian, generally recognized, greed
Как только ущемляется наш эгоизм, мы готовы предать человека
As soon as our egoism is infringed, we are ready to betray a person
Мы готовы предать и оставить человека даже из-за малого неудобства или обиды на него
We are ready to betray and leave a person even because of a little inconvenience or resentment against him
Мы должны носить немощи близких, терпеть, любить, сострадать, прощать, молиться за них, делать все для их спасения
We must wear the weaknesses of loved ones, tolerate, love, compassion, forgive, pray for them, do everything for their salvation
протоиерей Константин Харитонов - Великим постом мы учимся любить Бога
протоиерей Константин Харитонов - Об отношении детей к родителям
протоиерей Константин Харитонов - Оставить явный грех, проявлять любовь
протоиерей Константин Харитонов - Причастие дает победу над грехом
протоиерей Константин Харитонов - Настоящее счастье - в любви к Богу и ближнему
Все тексты протоиерей Константин Харитонов >>>