Раз-два-три, ветер изменится - Глава 7 отрывок 4 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Раз-два-три, ветер изменится

Название песни: Глава 7 отрывок 4

Дата добавления: 23.08.2024 | 15:40:13

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Раз-два-три, ветер изменится - Глава 7 отрывок 4

- Уилл!.. – это стучат из другого мира, я не знаю, как открывается туда дверь, я не знаю, можно ли мне разговаривать с этими людьми. – Уилл, что у вас происходит?
- Will! .. - This is knocking from another world, I don’t know how the door opens there, I don’t know if I can talk to these people. - Will, what is happening?
Наверное, я пытаюсь что-то сказать, потому что моя рука закрывает мой рот и просовывает в него мелкие кусочки стекла: я не должен разговаривать.
I probably try to say something, because my hand closes my mouth and puts small pieces of glass into it: I should not talk.
- Уилл, вы слышите меня? – конечно, я слышу вас. Я слышу всех. Слышу каждый стон, каждый крик, каждую просьбы – я мог бы быть богом, который все видит и все слышит и не делает ничего. – Мне придется выбить дверь, - уведомляет голос за дверью, и вслед за ним раздается треск дерева. – Уилл, отойдите от двери.
“Will, can you hear me?” “Of course I hear you.” I hear everyone. I hear every moan, every scream, every request - I could be a god who sees everything and hears everything and does nothing. “I will have to knock out the door,” she notifies the voice behind the door, and after him there is a crack of a tree. - Will, move away from the door.


Я делаю шаг к раковине. Подчиняться – просто и удобно; я опускаюсь на колени и сгребаю в охапку рубашку, закрывая измазанную в крови грудь. Я беззащитен – я сдаюсь на милость победителя.
I take a step to the sink. Obeying is simple and convenient; I kneel down and rake a shirt into an armful, closing my chest smeared in my blood. I am defenseless - I give up to the mercy of the winner.
Он стоит надо мной, в свете из коридора, в золотом ареоле, мой Спаситель, мой символ второго пришествия.
He stands at me, in the light of the corridor, in the Golden Areola, my Savior, my symbol of the second coming.
- Ты понимаешь, что я говорю? – он складывает накрест руки и делает ко мне шаг, а я стараюсь прижаться лбом к плитке, чтобы заглушить вой, идущий из моего горла. – Кивни мне.
“Do you understand what I say?” - He folds his hand crosswise and takes a step towards me, and I try to press his forehead to the tile to drown out the howl coming from my throat. - Nod me.


Я киваю. Приказы – хорошая форма коммуникации.
I nod. Orders are a good form of communication.
- Сейчас ты поднимешься. И пойдешь за мной, - он привык отдавать команды, может, у него есть собака. – Встань.
- Now you will rise. And you will follow me - he is used to giving commands, maybe he has a dog. - Get up.
Я не могу ослушаться, даже если губы дрожат, если ноги подкашиваются, если руки плетями повисли и из них вываливаются мои драгоценные камушки.
I can’t disobey, even if my lips tremble, if my legs are jammed, if my hands hung with lashes and my precious pebbles fall out of them.
- Идем, - я смотрю в его спину, он идет медленно, и я вижу, как двигаются мышцы под тканью: шаг-шаг, еще один шаг. – На колени.
“Come on,” I look in his back, he goes slowly, and I see how the muscles under the cloth move: step -shag, another step. - On the knees.


Ковер мягкий, мягче холодного пола в ванной, и я опускаюсь на ворс, щекочущий разодранные ладони. Может быть, мой напарник по играм в убийство не придет сюда?.. Пусть этот мужчина запретит ему прийти в эту комнату. Пожалуйста.
The carpet is soft, softer than the cold floor in the bathroom, and I sink on the pile, tickling torn palms. Maybe my playing partner will not come here? .. Let this man forbid him to come to this room. Please.
- Уилл, тебе показалось, что убийца был рядом с вами? – я поспешно киваю и делаю мелкий шажок, пытаясь приблизиться к человеку, от которого идет тепло и спокойствие. – Теперь ты в безопасности, - он кладет руку на мой затылок, и я благодарно утыкаюсь лбом в его ногу, обхватывая рукой под коленом. – Я защищу тебя, Уилл. Он больше не придет к тебе, мальчик, - его пальцы обводят мой позвонок и надавливают на плечо. – Сейчас тебе нужно слушать только мой голос, ты понимаешь?
“Will, it seemed to you that the killer was next to you?” - I hastily nod and take a small step, trying to get closer to a person, from whom he is warm and calm. “Now you are safe,” he puts his hand on my back of my head, and I gratefully get his forehead in his leg, clasping my hand under his knee. “I will protect you, Will.” He will no longer come to you, boy - his fingers circle my vertebra and press on his shoulder. - Now you need to listen only to my voice, do you understand?
Я хриплю «Да» и надеюсь, что он слышит меня.
I wheeze “yes” and I hope that he hears me.
Смотрите так же

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 10 отрывок 2

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 10 отрывок 3

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 8 отрывок 5

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 2 отрывок 1

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 9 отрывок 4

Все тексты Раз-два-три, ветер изменится >>>