Светлана Тульская - Сложная скороговорка - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Светлана Тульская

Название песни: Сложная скороговорка

Дата добавления: 10.08.2024 | 13:08:11

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Светлана Тульская - Сложная скороговорка

В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали, и потом протокол запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да так зарапортовался про раз-мокропогодившуюся погоду, что, дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Бранденбурга — бомбами забом-бардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле, да и Клара-краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары крал кораллы, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе вдовы Варвары два этих вора дрова воровали; но грех — не смех — не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке — вот и не до бомбардира ворам было. Зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова — не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола-дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла; цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сам овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сенька Соньку с Санькой на санках: санки — скок, Сеньку — в бок, Соньку — в лоб, все — в сугроб, а оттуда только шапкой шишки сшиб, затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел; Сонька же — Сашкина подружка — шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту еще и три ватрушки — аккурат в медовик, но ей не до медовика — Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится: была у Фрола - Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола — Лавру наврет, что вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, у ужа — ужата, у ежа — ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опят с полчет-вертью четверика чечевицы без червоточины, да тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши, — о всем о том колокола звоном раззванивали, да так, что даже Константин — зальцбуржский бесперспективняк из-под бронетранспортера констатировал: как все колокола не переколоколовать, не перевыколоколо-вать, так и всех скороговорок не перескороговорить, не перевыскороговорить; но попытка — не пытка.
On Thursday, the fourth, at four and a quarter o'clock, a Ligurian traffic controller was regulating in Liguria, but thirty-three ships tacked and tacked, but still did not catch, and then the protocol was recorded, as the interviewed Ligurian traffic controller eloquently, but not purely, reported, and reported so much about the wet weather that, in order that the incident would not become a contender for a judicial precedent, the Ligurian traffic controller acclimatized in unconstitutional Constantinople, where the crested laughers laughed with laughter and shouted to the Turk, who was thoroughly smoked with a pipe: don't smoke a pipe, Turk, buy a better quipu of pike, buy a better quipu of pike, or else a bombardier from Brandenburg will come and bombard him with bombs because a certain black-faced man dug up, dug up and undermined half his yard with his snout; but in fact the Turk was not in the case, and Klara the queen was sneaking up to the chest at that time, while Karl was stealing corals from Klara, for which Klara stole a clarinet from Karl, and then in the yard of the widow Varvara these two thieves were stealing firewood; but it is a sin - not a laughing matter - not to put it in a nut: all the crayfish were noisily fighting about Klara and Karl in the darkness - so the thieves had no time for the bombardier. But the angry widow put the firewood away in the barn: one firewood, two firewood, three firewood - all the firewood could not fit, and two woodcutters, two woodchoppers-woodcutters, for the touched Varvara, drove the firewood out across the yard back to the wood yard, where the heron was pining away, the heron was drying up, the heron died; and the heron's chick tenaciously clung to the chain; a fine fellow against sheep, and against the fine fellow himself is a sheep, to whom Senya carries hay in a sleigh, then Senka carries Sonya and Sanka on a sleigh: the sleigh - jump, Senka - to the side, Sonya - to the forehead, all - into a snowdrift, and from there only knocked down the cones with his hat, then Sasha went along the highway, Sasha found a sachet on the highway; Sonya, Sashka's friend, was walking along the highway sucking on a pretzel, and Sonya the spinner had three cheesecakes in her mouth, just right for the honey cake, but she had no time for the honey cake - Sonya, even with the cheesecakes in her mouth, would out-sex the sexton, out-sex the sexton: she buzzed like a ground beetle, buzzed and circled: she was at Frol's - she lied to Frol about Lavr, she would go to Lavr to Frol - she would lie to Lavr that the sergeant major and his wife, the captain and his captain, the snake had snakes, the hedgehog had hedgehogs, and the high-ranking guest took his cane, and soon again five children ate five honey mushrooms with half a quarter of a quarter of a lentil without a wormhole, and one thousand six hundred and sixty-six pies with cottage cheese from the whey from under curdled milk, - the bells rang out about all of that, so much so that even Konstantin, a Salzburg hopeless fellow from under an armored personnel carrier, stated: just as you can’t ring all the bells out, you can’t knock them out again, so you can’t quickly speak all the tongue twisters out, you can’t quickly speak them out again; but trying is not torture.
Смотрите так же

Светлана Тульская - Скороговорки под ДабСтэп 2012

Светлана Тульская - Скороговорка

Светлана Тульская - Лигурийский регулировщик

Светлана Тульская - Самая длинная скороговорка

Все тексты Светлана Тульская >>>