Франц Кафка - Сосед - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Франц Кафка

Название песни: Сосед

Дата добавления: 08.05.2021 | 13:34:08

Просмотров: 16

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Франц Кафка - Сосед

(читает: Александр Дубина)
(reads: Alexander Dubina)


Мое дело целиком лежит на моих плечах. Две барышни с пишущими машинками и конторскими книгами в передней, моя комната с письменным столом, денежным ящиком, столом для совещаний, мягким креслом и телефоном — вот весь мой аппарат. Его так легко обозреть, им так легко управлять. Я совсем молод, и дела у меня сами идут. Я не жалуюсь, я не жалуюсь.
My business lies entirely on my shoulders. Two young ladies with typewriters and office books in the front, my room with a desk, money drawer, a table for meetings, a soft chair and a telephone - that's all my device. It is so easy to interview it, they are so easy to manage. I am very young, and I yourself go. I do not complain, I do not complain.


С нового года один молодой человек без раздумий снял пустующую соседнюю квартирку, со съемом которой я, растяпа, так долго медлил. Тоже комната с передней, но, кроме того, и кухня. Комната и передняя мне не помешали бы, обе мои барышни иногда уже чувствовали чрезмерную нагрузку, — но на что мне нужна была кухня? Из-за этой закавычки я и упустил квартиру. Теперь там расположился этот молодой человек. Гаррас его фамилия. На двери табличка: «Гаррас, контора». Я навел справки, мне сказали, что это дело подобное моему. От предоставления ему кредита не то чтобы предостерегали, ведь речь шла о молодом, растущем человеке, у которого, возможно, есть будущее, однако не то чтобы и советовали предоставлять ему кредит, ибо в данный момент состояния, судя по всему, нет.
From the New Year, one young man without praying removed the empty neighboring apartment, with the removal of which I, stretch, so long slowed. Also a room with anterior, but, in addition, the kitchen. The room and the front would not hurt me, both of my young lady sometimes have already felt excessive load, but what did I need a kitchen? Because of this quarrel, I missed the apartment. Now this young man is located there. Garras his last name. On the door plate: "Garas, office." I brought references, I was told that this is a matter like mine. From providing him with a loan, not that warned, because it was about a young, growing person, who may have a future, but not that they advised to provide him with a loan, for at the moment the state, apparently, not.


Иногда встречаю Гарраса на лестнице, по-видимому, он всегда чрезвычайно торопится, он буквально прошмыгивает мимо меня. Я его еще так и не разглядел хорошенько, ключ от конторы у него уже наготове в руке. Он мгновенно открывает дверь. Он улепетывает как хвост крысы, и я снова стою перед табличкой «Гаррас, контора», хотя читал ее уже куда чаще, чем она того заслуживает.
Sometimes I meet Garas on the stairs, apparently, he is always extremely rushing, he literally replies past me. I still did not see him well, the key from the office is already ready in hand. He instantly opens the door. He flies like a tail tail, and I am standing again before the sign "Garras, the office", although I read it much more often than it deserves.


Ах, эти убого тонкие стены, предающие человека, честно трудящегося, а нечестного укрывающие. Мой телефон висит на стене, которая отделяет меня от соседа. Однако я отмечаю это лишь как особенно иронический факт. Даже если бы он висел на противоположной стене, в соседней квартире было бы все слышно. Я отучился называть по телефону имена клиентов. Но не требуется, разумеется, большой хитрости, чтобы угадывать эти имена по характерным, но неизбежным поворотам разговора... Иногда я от беспокойства пляшу на цыпочках с наушником вокруг аппарата и все-таки не могу предотвратить разглашения тайн.
Ah, these slaughtered thin walls, betraying a person, honestly worker, and dishonest shelter. My phone hangs on the wall that separates me from a neighbor. However, I celebrate it only as a particularly irony fact. Even if he hung on the opposite wall, in the next apartment it would be all heard. I learned to call the names of customers. But it is not required, of course, a big tricky to guess these names according to characteristic, but inevitable turns of the conversation ... Sometimes I dance from anxiety on tiptoe with a headphone around the device and still I can not prevent the declining of the secrets.


Конечно, из-за этого мои деловые решения становятся неуверенными, мой голос нетвердым. Что делает Гаррас, когда я говорю по телефону? Если бы я захотел сильно преувеличить — а это часто приходится делать, чтобы обрести ясность,- я мог бы сказать: Гаррасу телефон не нужен, он пользуется моим, он придвинул к стенке свой диванчик и слушает, а я, когда раздается звонок, должен бежать к телефону, выслушивать желания клиента, принимать важные решения, истово уговаривать — но тем самым прежде всего поневоле давать отчет Гаррасу через стенку.
Of course, because of this, my business solutions become unsure, my voice is unspelled. What does Garas do when I'm talking on the phone? If I wanted to greatly exaggerate - and it often has to do to gain clarity, - I could say: Gararasa doesn't need a phone, he uses mine, he moved his sofa to the wall and listens, and I, when the call is heard, should run To the phone, listen to the wishes of the client, to make important decisions, Istivo to persuade - but thereby primarily to give a report to Gararas through the wall.


Может быть, он даже не дожидается конца разговора, а поднимается после тех слов, которые достаточно прояснили ему дело, мечется по своему обыкновению по городу и, прежде чем я по.вешу трубку, уже, может быть, начинает действовать против меня.
Maybe he does not even wait for the end of the conversation, but rises after those words that quite clarified him the case, in his way around the city and, before I had a handset, already, maybe begins to act against me.
(перевод С.Апта)
(S.Aapt translation)
Смотрите так же

Франц Кафка - Возвращение домой

Франц Кафка - Обыкновенная история

Франц Кафка - Внезапная прогулка

Франц Кафка - воззвание

Франц Кафка - Горе холостяка

Все тексты Франц Кафка >>>