Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра. Часть 1. Глава 6 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Фридрих Ницше

Название песни: Так говорил Заратустра. Часть 1. Глава 6

Дата добавления: 17.03.2022 | 19:36:05

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра. Часть 1. Глава 6

Но тут случилось нечто, что сделало
But here something happened that
уста всех немыми и взор неподвижным.
The mouth of everyone is dumb and motionless.
Ибо тем временем канатный плясун
For meanwhile cable dancer
начал свое дело:
Began his work:
он вышел из маленькой двери
He came out of a small door
и пошел по канату,
And went through the rope,
протянутому между двумя башнями
extended between two towers
и висевшему над базарной площадью и народом.
and hanging over the market and the people.
Когда он находился посреди своего пути,
When he was in the middle of his way
маленькая дверь вторично отворилась,
The little door immediately opened,
и детина, пестро одетый, как скоморох,
and kids, dressed, dressed as a bog,
выскочил из нее и быстрыми шагами
jumped out of it and rapid steps
пошел во след первому.
He went to the first one.
"Вперед, хромоногий, --
"Forward, chromon-legged, -
кричал он своим страшным голосом, --
He shouted with his terrible voice, -
вперед, ленивая скотина, контрабандист,
Forward, lazy cattle, smuggler,
набеленная рожа!
Employed face!
Смотри, чтобы я не пощекотал тебя
Look so that I don't tell you
своею пяткою!
Him and heel!
Что делаешь ты здесь между башнями?
What do you do here between the towers?
Ты вышел из башни;
You left the tower;
туда бы и следовало запереть тебя,
There I would follow you,
ты загораживаешь дорогу тому,
You burn the road to
кто лучше тебя!" --
Who is better than you! "-
И с каждым словом
And with every word
он все приближался к нему --
He was all approaching him -
и, когда был уже на расстоянии
And when he was already at a distance
одного только шага от него,
just one step from him
случилось нечто ужасное,
something terrible happened
что сделало уста всех немыми
What made the mouth all silent
и взор неподвижным:
and motionless gaze:
он испустил дьявольский крик
He emptied the Devilsky Creek
и прыгнул через того,
and jumped through
кто загородил ему дорогу.
Who touched him the road.
Но этот, увидев,
But this, seeing
что его соперник побеждает его, потерял голову и канат;
that his opponent wins him, lost his head and rope;
он бросил свой шест и сам еще быстрее,
He threw his pole and himself even faster
чем шест, полетел вниз,
than the pole flew down
как какой-то вихрь из рук и ног.
As some kind of vortex from the hands and legs.
Базарная площадь и народ
Basaar Square and People
походили на море,
looked like the sea
когда проносится буря:
When the storm rushes:
все в смятении бежало
All in confusion ran
в разные стороны,
in different directions,
большею частью там,
More part there is
где должно было упасть тело.
where the body should fall.


Но Заратустра оставался на месте,
But Zaratustra remained in place,
и прямо возле него упало тело,
And right near him the body fell,
изодранное и разбитое, но еще не мертвое.
washed and broken, but not yet dead.
Немного спустя к раненому вернулось сознание, и он увидел Заратустру,
A little later, consciousness returned to the wounded, and he saw Zarathust
стоявшего возле него на коленях.
Standing near him on his knees.
"Что ты тут делаешь? --
"What are you doing here? --
сказал он наконец. --
He said at last. -
Я давно знал,
I knew for a long time
что черт подставит мне ногу.
That the hell will put my leg.
Теперь он тащит меня в преисподнюю;
Now he drags me to hell;
не хочешь ли ты помешать ему?"
Do you want to prevent him from? "


"Клянусь честью, друг, --
"I swear honor, friend -
отвечал Заратустра, --
Revised Zarathustra, -
не существует ничего,
There is nothing
о чем ты говоришь: нет ни черта,
What are you talking about: there is no damn
ни преисподней.
Nor underworld.
Твоя душа умрет еще скорее,
Your soul will die even rather
чем твое тело: не бойся же ничего!"
than your body: do not be afraid of anything! "


Человек посмотрел на него
Man looked at him
с недоверием.
With distrust.
"Если ты говоришь правду, -- сказал он,
"If you tell the truth," he said,
-- то, теряя жизнь, я ничего не теряю.
- That, losing life, I do not lose anything.
Я немного больше животного,
I am a little more than animal,
которого ударами и впроголодь
which strikes and injury
научили плясать".
Taught to dance. "


"Не совсем так, -- сказал Заратустра, --
"Not really, - said Zarathustra, -
ты из опасности сделал себе ремесло,
You made a craft from danger,
а за это нельзя презирать.
And for it you can not despise.
Теперь ты гибнешь от своего ремесла;
Now you will die from your craft;
за это я хочу похоронить тебя
For that I want to bury you
своими руками".
do it yourself. "


На эти слова Заратустры
To these words Zarathustra
умирающий ничего не ответил;
dying nothing answered;
он только пошевелил рукою,
He just moved his hand,
как бы ища, в благодарность,
as if searching, in gratitude,
руки Заратустры.
Hands Zarathustra.
Смотрите так же

Фридрих Ницше - О войне и воинах

Фридрих Ницше - Странник и его Тень

Фридрих Ницше - В Полдень

Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра. Часть 1. Глава 9

Фридрих Ницше - Ночная Песнь

Все тексты Фридрих Ницше >>>