Эдисон Денисов - Медея - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Эдисон Денисов

Название песни: Медея

Дата добавления: 18.02.2025 | 15:22:31

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Эдисон Денисов - Медея

«Медея», 13 больших хоров из музыки к спектаклю по Еврипиду (1995)
"Medea", 13 large choirs from music to the performance for Euripides (1995)
для спектакля Ю. Любимова
for the performance of Yu. Lyubimova


1. Пролог
1. Prologue
2. То не птицы бездомной крик заглушён листвой…
2. It is not a bird of homeless birds that is drowned out by foliage ...
3. Слышишь ли, о Зевес, вопли жены несчастной?..
3. Do you hear, about Zaes, the cries of the unfortunate wife? ..
4. Отчего она нам и лица не кажет?..
4. Why doesn’t she even seem to us? ..
5. Снова слышен тот стон, безутешный плач…
5. Again the moan, inconsolable crying ...
6. Зла судьба к тебе, ох и зла!..
6. Evil fate to you, oh and evil! ..
7. Рекам бежать назад время, как зверю — в нору…
7. Rivers run back the time, like a beast - to a hole ...
8. Когда, раззадорясь, Эрос…
8. When, ascending, Eros ...
9. О, бессмертными избранные в родственники афиняне!..
9. Oh, immortal, the Athenians chosen into relatives! ..
10. Дети обречены, и спать идут раньше взрослых…
10. Children are doomed and go to sleep before adults ...
11. О, тянущийся, как рука…
11. Oh, stretching like a hand ...
12. Помню, в детской колыбели…
12. I remember in a baby cradle ...
13. Никто никогда не знает, что боги готовят смертным…
13. Nobody ever knows that the gods are preparing mortals ...


Московский Новый Хор
Moscow new choir
Московский ансамбль современной музыки
Moscow ensemble of modern music
под управлением Елены Растворовой
under the control of Elena mortar


Дмитрий Денисов (флейта)
Dmitry Denisov (flute)
Александр Молодцев (труба)
Alexander Molodsev (pipe)
Евгений Хлынов (труба)
Evgeny Khlynov (pipe)
Александр Лупачик (тромбон)
Alexander Lupachik (thrombone)
Олег Еремеев (тромбон)
Oleg Yeremeyev (thrombone)
Сергей Амплеев (ударные)
Sergey Ampleev (drums)


Москва, март 1995 г.
Moscow, March 1995


***
***


Никто никогда не знает, откуда приходит горе.
No one ever knows where the grief comes from.
Нас окружает море,
The sea surrounds us
А на горизонте горе заметней, чем голос в хоре.
And on the horizon, grief is more noticeable than a voice in the choir.


Оно приходит в Элладу чаще всего с Востока.
It comes to Hellas most often from the east.
Волны податливы, и поступь его жестока.
The waves are malleable, and his tread is cruel.
Оно находит дорогу, ибо оно стооко.
It finds the road, for it is stoko.


Колхида лежит от нас за тремя морями —
Colchis lies from us over the three seas -
земля со своими горами, героями, дикарями,
Earth with their mountains, heroes, savages,
вепрями, упырями, диковинными зверями
Bruck, dumplings, outlandish animals


и с Золотым Руном. Но, глаз не смыкая даже
And with a gold rune. But, without closing the eye even
ночью, возле него там стоят, как стражи,
At night, near him there are like guards,
чудовищные драконы, чтоб избежать покражи.
monstrous dragons to avoid crash.


И пятьдесят гребцов только с одним резоном,
And fifty rowers with only one reason,
чтоб завладеть Руном, с песнями и трезвоном
to take possession of the rune, with songs and sober
пустились на корабле за горизонт с Язоном.
They set off on the ship over the horizon with Jason.


С морем дело иметь легче мужам, чем с пашней.
With the sea, it is easier to have a matter of men than with arable land.
За морем больше места для подвигов, пьянства, шашней.
There is more space for the sea for exploits, drunkenness, a shackle.
Завтрашний день мужам приятнее, чем вчерашний.
Tomorrow is more pleasant for men than yesterday.


Вот отчего аргонавты вступили в борьбу с пучиной.
That's why the argonauts entered into the fight against the abyss.
Праздность была причиной. Ах, нужно быть мужчиной,
Idleness was the reason. Ah, you need to be a man
чтоб соблазниться — и чем? Чужой золотой овчиной.
To be seduced - and what? Alien gold sheepskin.


За морем — всё другое: и языки, и нравы.
Behind the sea - everything else: both languages ​​and customs.
Там не боятся дурной и доброй не ищут славы,
They are not afraid of bad and good are not looking for fame,
мысли людей корявы, и нет на сердца управы.
Thoughts of people are clumsy, and there is no council on the hearts.


С драгоценной добычей узкой тропой лесною
With precious prey with a narrow path of forest
бегут на корабль аргонавты с Медеей - теперь женою
Argonauts with Medeya run to the ship - now the wife
Язона, и рёв погони растет у них за спиною.
Jazona, and Ryov chases grows behind them.


И чтоб отвлечь колхидян, Медея клинком булата
And to distract the colchidians, Medea Bulat with a blade
на бегу закалывает и расчленяет брата,
On the run, he erects and dissects his brother,
бросая куски погоне. В Колхиду ей нет возврата.
Throwing pieces of pursuit. She has no return to Colchis.


Одна ей дорога — к нам, чтоб увидать в короне
One road to her - to us to see in the crown
Язона на фессалийском троне.
Yazona on the Fessalian throne.
Долго над этим троном после кричать вороне.
For a long time over this throne, after screaming to Vorona.


Но приплыла в Коринф в конце она не за этим.
But she sailed to Corinth at the end she was not for this.
Ей и прижитым ею с Язоном детям
Her and her children with Jason
Коринф успокоит сердце. Изгнанницу мы приветим.
Corinth will calm the heart. We will welcome the exile.


Не было б горем горе, если б весь век сидело
There would have been no grief if it had been sitting for the whole century
в девках. И злое сердце не знает себе предела.
In the girls. And the evil heart knows no limit.
Горе перешагнёт через любое тело.
The grief will cross through any body.


То не птицы бездомной крик заглушён листвой,
Then not birds of a homeless scream is drowned out by foliage,
то несчастной колхидской царицы слышен истошный вой.
That unfortunate Kolchid Queen is heard a heart -rending howl.
«Приняла ли, скажи, она жребий свой?»
"Did you accept, tell me, is it a lot of your own?"
«Этот вой был сильнее двойных дверей».
"This howl was stronger than double doors."
«Поселилось, знать, горе в семье царей».
"It settled, know, grief in the family of kings."
«Полегчало ли ей? Говори скорей».
“Did she feel better? Speak soon. "


«Слышишь ли, о Зевес, вопли жены несчастной?
“Do you hear, about Zaes, the cries of the unhappy wife?
Или боль для небес — облака облик частый,
Or pain for heaven - clouds are frequent,
и в облаке том исчез Гелиос безучастный?»
And in the cloud, Helios has disappeared? "


«Смерть, безумная, кличет, голосом горе множа.
“Death, crazy, calls, in a voice grief.
Но костлявая в дом и без приглашенья вхожа».
But bony in the house and without invitation. ”


«Не убивайся, жена, зря о неверном муже.
“Do not kill, wife, in vain about the wrong husband.
Тот, кому не нужна, долю разделит ту же.
The one who does not need will share the same.
Громом поражена, молнии — помни — хуже».
Thunder is struck, lightning - remember - worse. "


«Отчего она нам и лица не кажет?
“Why doesn’t she even seem to us for us?
Может, голос сочувственный узел в душе развяжет.
Maybe the voice of a sympathetic knot in the shower will untie.
Может, опыт печали, который и нами нажит,
Maybe the experience of sadness, which is also what is also
погасит чёрное пламя разом,
It will extinguish a black flame at once,
уже охватившее её разум.
already covering her mind.
Пусть знает, зачем слеза расстаётся с глазом.
Let him know why a tear parted with an eye.


(Кормилице)
(Nurse)


Ступай поскорее в её покои.
Go as soon as possible in her chambers.
Пускай она выйдет к нам. А не то — плохое
Let her come to us. And not that bad
в этих стенах случится, и не сказать — какое.
In these walls will happen, and not to say - which one.
Торопись же! Чем раньше мести огонь погашен,
Hurry! The sooner the fire is repaid,
тем лучше для наших людей и башен.
all the better for our people and towers.
Страшен припадок гнева. Отчаянья приступ страшен».
A terrible seizure of anger is terrible. Straighten the attack is terrible. "


...
Смотрите так же

Эдисон Денисов - Concerto piccolo

Эдисон Денисов - 3 картины Пауля Клее

Эдисон Денисов - Пароход плывёт мимо пристани

Эдисон Денисов - La vie en rouge

Эдисон Денисов - Вариации на тему Шуберта

Все тексты Эдисон Денисов >>>