Неситесь шибче, огненные кони,
Rush faster, fiery horses,
К вечерней цели! Если б Фаэтон
Towards the evening goal! If Phaeton
Был вам возницей, вы б давно домчались
If I were your driver, you would have driven home long ago
И на земле настала б темнота.
And darkness would fall on the earth.
О ночь любви, раскинь свой темный полог,
O night of love, spread your dark canopy,
Чтоб укрывающиеся могли
So that those hiding can
Тайком переглянуться и Ромео
Secretly look at each other and Romeo
Вошел ко мне неслышим и незрим.
He came to me unheard and invisible.
Ведь любящие видят все при свете
After all, those who love see everything in the light
Волненьем загорающихся лиц.
The excitement of lighting up faces.
Любовь и ночь живут чутьем слепого.
Love and night live by the instinct of the blind.
Пробабка в черном, чопорная ночь,
Probe in black, prim night,
Приди и научи меня забаве,
Come and teach me some fun
В которой проигравший в барыше,
In which the loser turns into a profit,
А ставка - непорочность двух созданий.
And the stake is the integrity of two creatures.
Скрой, как горит стыдом и страхом кровь,
Hide how your blood burns with shame and fear,
Покамест вдруг она не осмелеет
Until suddenly she gets bolder
И не поймет, как чисто все в любви.
And he won’t understand how pure everything is in love.
Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео,
Come, night! Come, come, Romeo,
Мой день, мой снег, светящийся во тьме,
My day, my snow, glowing in the darkness,
Как иней на вороньем оперенье!
Like frost on a crow's plumage!
Приди, святая, любящая ночь!
Come, holy, loving night!
Приди и приведи ко мне Ромео!
Come and bring Romeo to me!
Дай мне его. Когда же он умрет,
Give it to me. When will he die,
Изрежь его на маленькие звезды,
Cut it into little stars
И все так влюбятся в ночную твердь,
And everyone will fall in love with the firmament of the night,
Что бросят без вниманья день и солнце.
That the day and the sun will be ignored.
Я дом любви купила, но в права
I bought a house of love, but in the right
Не введена, и я сама другому
Not entered, and I myself to another
Запродана, но в руки не сдана.
Sold, but not delivered.
И день тосклив, как накануне празднеств,
And the day is dreary, like the eve of festivities,
Когда обновка сшита, а надеть
When the new thing is sewn and put on
Не велено еще...Но вот и няня
Not ordered yet...But here comes the nanny
С вестями от Ромео, а тогда
With news from Romeo, and then
Любой язык красноречи в, как небо.
Any language of eloquence is like the sky.
Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Romeo, how sorry I am that you are Romeo!
Отринь отца да имя измени,
Abandon your father and change your name,
А если нет, меня женою сделай,
And if not, make me your wife,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
So that I may no longer be a Capulet.
Лишь это имя мне желает зла.
Only this name wishes me harm.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
You could be yourself without being a Montague.
Что есть Монтекки? Разве так зовут
What is Montague? Is that their name?
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Face and shoulders, legs, chest and arms?
Неужто больше нет других имен?
Are there really no other names?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
What does the name mean? A rose smells like a rose
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Either call it a rose or not.
Ромео под любым названьем был бы
Romeo by any name would be
Тем верхом совершенств, какой он есть.
The height of perfection that he is.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
Call me something else, Romeo,
И всю меня бери тогда взамен!
And then take all of me in return!
Ядвига Розенпаулис - Архив Postmortem
Ядвига Розенпаулис - Море инферно. Максимилиан Волошин
Ядвига Розенпаулис - Валерий Брюсов. Наутро после шабаша
Ядвига Розенпаулис - Купальские сени мои сени
Ядвига Розенпаулис - Песнь Лилит
Все тексты Ядвига Розенпаулис >>>