1 К исполнению, на струнах. Песнь Давида.
1 to execution, on strings. David's song.
1 В конец, в песнех псалом Давиду
1 at the end, in the song psalm David
(К исполнению, на струнах. Песнь Давида.)
(To execution, on strings. David song.)
2 Внегда призвати ми, услыша мя Бог правды моея, в скорби распространил мя еси, ущедри мя и услыши молитву мою.
2 Fear to call for mi, hearing the god of my truth, in sorrow I spread me, damage me and hear my prayer.
(Когда я призвал, услышал меня Бог правды моей; в тесноте Ты дал мне простор. Сжалься надо мною и услышь молитву мою.)
(When I called, the god of truth heard me; in crowded, you gave me space. You have to take pity on me and hear my prayer.)
3 Сынове человечестии, доколе тяжкосердии? Вскую любите суету и ищете лжи?
3 Son of Humanity, as long as heavily? I also like to love vanity and are you looking for lies?
(Сыны человеческие, доколе вы тяжки сердцем? Для чего любите тщету и ищете лжи?)
(Human sons, how long are you heavy in your heart? Why do you like vanity and look for lies?)
4 И уведите, яко удиви Господь преподобнаго Своего: Господь услышит мя, внегда воззвати ми к Нему.
4 And take it away, as if the Lord is surprised by His reverence: the Lord will hear me, even call him to him.
(И познайте, что дивным соделал Господь святого Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему.)
(And know what the Lord of His Holy has made a marvelous one. The Lord will hear me when I call him.)
5 Гневайтеся, и не согрешайте, яже глаголете в сердцах ваших, на ложах ваших умилитеся.
5 are angry, and do not sin, even a verb in your hearts, tease on your lodges.
( Гневайтесь – но не грешите, в том, что говорите в сердцах ваших; на ложах ваших сокрушайтесь.)
(Angry - but do not sin, in what you say in your hearts; Break on your lodges.)
6 Пожрите жертву правды и уповайте на Господа.
6 Avenue the sacrifice of the truth and rely on the Lord.
(Принесите жертву правды и уповайте на Господа.)
(Bring the sacrifice of the truth and rely on the Lord.)
7 Мнози глаголют: кто явит нам благая? Знаменася на нас свет лица Твоего, Господи.
7 Vyszi verb: who will show us good? The light of your face, Lord, is knowledgeable on us.
(Многие говорят: "Кто покажет нам благо?" – Отметил нас свет лица Твоего, Господи!)
(Many say: “Who will show us good?” - the light of your face, Lord!) Noted us!)
8 Дал еси веселие в сердце моем: от плода пшеницы, вина и елеа своего умножишася.
8 gave fun in my heart: from the fruit of wheat, wine and barely multiplying.
(Ты дал веселье сердцу моему: от плода пшеницы, вина и елея своего они преисполнились.)
(You gave fun to my heart: from the fetus of wheat, wine and barely their barely they were filled.)
9 В мире вкупе усну и почию, яко Ты, Господи, единаго на уповании вселил мя еси.
9 In the world, together I will fall asleep and clean, as you, Lord, one at the hope instilled me.
(С миром лягу и сразу усну, ибо Ты, Господи, мне одному дал с надеждою жить.)
(I will fall asleep with the world immediately, for you, Lord, gave me one with hope to live.)
Валаамское чтение Псалтири - Псалом 15
Валаамское чтение Псалтири - Псалом 16
Валаамское чтение Псалтири - Псалом 10
Валаамское чтение Псалтири - Псалом 14
Валаамское чтение Псалтири - Псалом 18
Все тексты Валаамское чтение Псалтири >>>