Владимир Маслаков - 21 Смерть и воин.mp3 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Владимир Маслаков

Название песни: 21 Смерть и воин.mp3

Дата добавления: 24.12.2023 | 03:24:09

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Владимир Маслаков - 21 Смерть и воин.mp3


Beyond the distant hills
За далекие пригорки
The heat of battle went away.
Уходил сраженья жар.
In the snow Vasily Terkin
На снегу Василий Теркин
Unpicked lay.
Неподобранный лежал.


The snow under him, covered with blood,
Снег под ним, набрякши кровью,
I picked it up in a pile of ice.
Взялся грудой ледяной.
Death bowed to the head:
Смерть склонилась к изголовью:
- Well, soldier, come with me.
— Ну, солдат, пойдем со мной.


I'm your friend now
Я теперь твоя подруга,
I'll take you nearby,
Недалеко провожу,
White blizzard, white blizzard,
Белой вьюгой, белой вьюгой,
I'll cover up the trail with a blizzard.
Вьюгой след запорошу.


Terkin trembled, freezing
Дрогнул Теркин, замерзая
There is a snowy bed.
На постели снеговой.
- I didn’t call you, Kosaya,
— Я не звал тебя, Косая,
I'm a soldier still alive.
Я солдат еще живой.


Death, laughing, bent down lower:
Смерть, смеясь, нагнулась ниже:
- Full, full, well done,
— Полно, полно, молодец,
I know, I see:
Я-то знаю, я-то вижу:
You are alive and not a tenant.
Ты живой да не жилец.


Passing by the shadow of death
Мимоходом тенью смертной
I touched your cheeks
Я твоих коснулась щек,
And you don’t even notice
А тебе и незаметно,
That there is dry snow on them.
Что на них сухой снежок.


Don't be afraid of my darkness,
Моего не бойся мрака,
The night, believe me, is no worse than the day...
Ночь, поверь, не хуже дня...
- Why do you, however?
— А чего тебе, однако,
Do you need it from me personally?
Нужно лично от меня?


Death seemed to hesitate
Смерть как будто бы замялась,
She deviated from him.
Отклонилась от него.
- I need... such a little,
— Нужно мне... такую малость,
Well, almost nothing.
Ну почти что ничего.


We need one sign of consent,
Нужен знак один согласья,
Why are you tired of saving your life?
Что устал беречь ты жизнь,
Why are you praying for the hour of death...
Что о смертном молишь часе...


— It turns out you’ll sign yourself?—
— Сам, выходит, подпишись?—
Death thought.
Смерть подумала.
- Well then, -
— Ну что же,—
Subscribe and rest.
Подпишись, и на покой.
- No, excuse me. More valuable to yourself.
— Нет, уволь. Себе дороже.
- Don't bargain, dear.
— Не торгуйся, дорогой.


You're still on the decline.—
Все равно идешь на убыль.—
Death moved to the shoulder.—
Смерть подвинулась к плечу.—
Still my lips tightened
Все равно стянулись губы,
My teeth are getting cold...
Стынут зубы...
- Don't want.
— Не хочу.


- And look, it’s about nightfall,
— А смотри-ка, дело к ночи,
The dawn is burning in the cold.
На мороз горит заря.
I mean it's shorter for me
Я к тому, чтоб мне короче
And you shouldn't freeze in vain...
И тебе не мерзнуть зря...


- I’ll be patient.
— Потерплю.
- Well, what are you, stupid!
— Ну, что ты, глупый!
After all, you’re lying there, everything’s cramped.
Ведь лежишь, всего свело.
I would immediately put a sheepskin coat on you,
Я б тебя тотчас тулупом,
So that it’s already warm forever.
Чтоб уже навек тепло.


I see, you believe. Here come the tears
Вижу, веришь. Вот и слезы,
I'm dearer to you now.
Вот уж я тебе милей.


- You're lying, I'm crying from the cold,
— Врешь, я плачу от мороза,
Not out of your pity.
Не от жалости твоей.


- What from happiness, what from pain -
— Что от счастья, что от боли —
Doesn't matter. And the cold is fierce.
Все равно. А холод лют.
There was drifting snow in the field.
Завилась поземка в поле.
No, they won't find you...
Нет, тебя уж не найдут...


And why do you, think about it,
И зачем тебе, подумай,
If anyone picks it up.
Если кто и подберет.
You'll wish you hadn't died
Пожалеешь, что не умер
Here, on the spot, without hassle...
Здесь, на месте, без хлопот...


“You’re kidding, Death, you’re weaving a net.”
— Шутишь, Смерть, плетешь тенета.—
He turned his shoulder away with difficulty.—
Отвернул с трудом плечо.—
I just want to live,
Мне как раз пожить охота,
I haven't even lived yet...
Я и не жил-то еще...


“And if you get up, it’s of little use,”
— А и встанешь, толку мало,—
Death continued, laughing.—
Продолжала Смерть, смеясь.—
And then you get up - all over again:
А и встанешь — все сначала:
Cold, fear, fatigue, dirt...
Холод, страх, усталость, грязь...
Come on, isn't it sweet, buddy?
Ну-ка, сладко ли, дружище,
Think about it in simplicity.
Рассуди-ка в простоте.


- What to judge! You won't get it from the war
— Что судить! С войны не взыщешь
Not in any court.
Ни в каком уже суде.


- And melancholy, soldier, in addition:
— А тоска, солдат, в придачу:
How is it at home, what's going on with your family?
Как там дома, что с семьей?
- Now I’ll complete the task -
— Вот уж выполню задачу —
I finish the German and go home.
Кончу немца — и домой.


- So. Let's say. But for you
— Так. Допустим. Но тебе-то
And what to come home to?
И домой к чему прийти?
The earth is stripped bare
Догола земля раздета
And looted, mind you.
И разграблена, учти.
Everything is abandoned.
Все в забросе.


- I'm a worker
— Я работник,
I would get into it at home,
Я бы дома в дело вник,
- The house is destroyed.
— Дом разрушен.
- Me and the carpenter...
— Я и плотник...
- There is no stove.
— Печки нету.
- And the stove maker...
— И печник...
I'm bored - jack of all trades,
Я от скуки — на все руки,
I will be alive - what is mine is with me.
Буду жив — мое со мной.


- Let me tell the old woman:
— Дай еще сказать старухе:
What if you come with one hand?
Вдруг придешь с одной рукой?
Or some other cripple,—
Иль еще каким калекой,—
I'm disgusted with myself...
Сам себе и то постыл...


And with Death to Man
И со Смертью Человеку
It became too much to argue.
Спорить стало свыше сил.
He was already bleeding
Истекал уже он кровью,
Numb. Night was falling...
Коченел. Спускалась ночь...


- On one condition of mine,
— При одном моем условье,
Death, listen... I'm not averse...
Смерть, послушай... я не прочь...


And we are tormented by cruel melancholy,
И, томим тоской жестокой,
Lonely, and weak, and small,
Одинок, и слаб, и мал,
He is with a prayer, or with a reproach
Он с мольбой, не то с упреком
He began to persuade:
Уговариваться стал:


- I'm not the worst and not the best,
— Я не худший и не лучший,
That I will die in the war.
Что погибну на войне.
But at the end of it, listen,
Но в конце ее, послушай,
Will you give me a day off?
Дашь ты на день отпуск мне?
Will you give me that last day,
Дашь ты мне в тот день последний,
On the holiday of world glory,
В праздник славы мировой,
Hear the victorious fireworks,
Услыхать салют победный,
What will be heard over Moscow?
Что раздастся над Москвой?


Will you give me a little that day
Дашь ты мне в тот день немножко
Walk among the living?
Погулять среди живых?
Will you give it to me through one window?
Дашь ты мне в одно окошко
Knock on the edges of relatives,
Постучать в краях родных,
And when they come out onto the porch,—
И как выйдут на крылечко,—
Death, and Death, is still there for me
Смерть, а Смерть, еще мне там
Will you let me say one word?
Дашь сказать одно словечко?
Just a word?
Полсловечка?
- No. I'm not giving it...
— Нет. Не дам...


Terkin trembled, freezing
Дрогнул Теркин, замерзая
There is a snowy bed.
На постели снеговой.


- So go away, Oblique,
— Так пошла ты прочь, Косая,
I'm a soldier still alive.
Я солдат еще живой.
Смотрите так же

Владимир Маслаков - Во все глаза гляжу на Охту

Владимир Маслаков - Этюд расставания

Владимир Маслаков - Начинаю с кофе

Владимир Маслаков - Скука, пурга, температура, Ты..

Все тексты Владимир Маслаков >>>