I may be a wage slave on Monday,
Я могу быть рабом заработной платы в понедельник,
But I am a free man on Sunday.
Но я свободный мужчина в воскресенье.
I’ve been over Snowdon, I’ve slept upon Crowdon
Я был над Сноудоном, я спал на Шудтоне
I’ve camped by the Wain Stones as well,
Я также разбил лагерь от Wain Stones,
I’ve sunbathed on Kinder, been burnt to a cinder, and many more things I can tell.
Я нашел на себя, я был сожжен в шлакоре, и еще много вещей, которые я могу сказать.
Me rucksack has oft been my pillow,
Я rucksack часто была моей подушкой,
The heather has oft been my bed,
Хизер часто была моей кроватью,
And sooner than part from the mountains,
И раньше, чем часть с гор,
I think I would sooner be dead.
Думаю, я бы скорее был мертв.
I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way,
Я Рамблер, я Рамблер из Манчестерского пути,
I get all me pleasure the hard moorland way -
Я получаю все удовольствие от жесткой вересковой путем -
I may be a wage slave on Monday,
Я могу быть рабом заработной платы в понедельник,
But I am a free man on Sunday.
Но я свободный мужчина в воскресенье.
I once loved a maid, a spot welder by trade,
Однажды я любил горничную, сварщику по торговле, сварщика,
She was fair as the rowan in bloom,
Она была справедливой, как Роуэн в Блуме,
And the blue in her eyes matched the blue moorland skies,
И синий в ее глазах соответствовал голубому небо вересковой земли,
And I wooed her from April till June.
И я ухаживал за ней с апреля по июнь.
On the day that we should have been married
В тот день, когда мы должны были быть женаты
I went for a ramble instead,
Вместо этого я пошел на бегом,
For sooner than part from the mountains,
Раньше, чем часть с гор,
I think I would rather be dead.
Я думаю, я бы предпочел быть мертвым.
I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way,
Я Рамблер, я Рамблер из Манчестерского пути,
I get all my pleasure the hard moorland way -
Я получаю все удовольствие от жесткой вересковой путем -
I may be a wage slave on Monday,
Я могу быть рабом заработной платы в понедельник,
But I am a free man on Sunday.
Но я свободный мужчина в воскресенье.
We used to have some lovely times, Jack and I, rambling, winter and summer and… didn’t matter if
Раньше у нас были прекрасные времена, Джек и я, бродяга, зима и лето и ... не имели значения, если
it was raining, we used to go every Sunday. Because sometimes, of course, he worked Saturdays, so
Был дождь, мы ходили каждое воскресенье. Потому что иногда, конечно, он работал по субботам, так что
it was every Sunday we went. We made a lot of friends, with being members of the Manchester
Это было каждое воскресенье, мы пошли. Мы завели много друзей, и были членами Манчестера
federation we met many of their members on our walks, and Jack he liked walking a long way, seeing
Федерация мы встретили многих из их членов на наших прогулках, и Джек он любил идти долгий путь, видя
how far he could go. I would rather not go so far but we used to go some very long rambles. Been
Как далеко он мог зайти. Я бы предпочел не идти так далеко, но мы ходили на несколько очень длинных брушков. Был
over Kinder, he took a party over Kinder. Most of our walks were round Edale and Hope, Castleton,
Через добра он устроил вечеринку над Киндером. Большинство наших прогулок были округлыми Эдейл и Хоуп, Каслтон,
used to go through the Winnerts, and Cavedale, Mam Tor, all those spots. We always finished at
Раньше просматривал победителей, и Каведейл, Мам Тор, все эти места. Мы всегда заканчивали на
Castleton, came back from Hope. Whenever we hiked, we always came back… From Hope.
Каслтон, вернулся из Надежды. Всякий раз, когда мы путешествовали пешком, мы всегда возвращались ... от надежды.
John Axon smiled at the thought that Later he’d be celebrating,
Джон Аксон улыбнулся мыслью, что позже он будет праздновать,
And he smiled when he thought of the Stockport pub
И он улыбнулся, когда подумал о пабе Стокпорта
Where a pint of mild was waiting.
Где ждала пинта мягкой.
John Axon was a dancing man,
Джон Аксон был танцующим человеком,
On his pins he was light and nimble,
На своих булавках он был легким и ловким,
And often he’d stand on the old footplate,
И часто он встал на старую ступеньку,
Whistling an old-time jingle.
Свист старый джингл.
To forget himself he had all these social activities, like this dancing and parties, and always had a
Чтобы забыть о себе, у него были все эти социальные действия, такие как танцы и вечеринки, и всегда
little bit of a song, like, on the footplate, a very nice chap indeed to work for.
Немного песня, например, на подноже, очень хороший парень для работы.
He liked going to parties, and dancing. Oh yes, he loved the music, and he was always whistling the
Он любил ходить на вечеринки и танцевать. О да, он любил музыку, и он всегда свистял
tunes. Wasn’t really very interested in dancing at first, but I’ve always liked dancing, so he thought
мелодии. Сначала не очень заинтересовался танцами, но мне всегда нравились танцевать, поэтому он подумал
he’d try, and he really enjoyed it, but of course railwaymen can’t go every week, they have to just go
Он попытался, и ему действительно понравилось, но, конечно
when their turns permit them to go. And… he was always talking about trains, and, course my boys
Когда их повороты позволяют им идти. И ... он всегда говорил о поездах, и, конечно, мои мальчики
used to say why don’t you shut the shed door now you’ve come away, but he really loved trains.
Раньше говорил, почему бы вам не закрыть сарая дверь, теперь вы уехали, но он действительно любил поезда.
Ewan MacColl, Charles Parker, Peggy Seeger - Come all you British loco men...
Ewan MacColl, Charles Parker, Peggy Seeger - It doesn't matter where you come from...
Ewan MacColl, Charles Parker, Peggy Seeger - Steam train, steam train...
Ewan MacColl, Charles Parker, Peggy Seeger - The rain was gently falling...
Ewan MacColl, Charles Parker, Peggy Seeger - It was 4 a.m. that Saturday...
Все тексты Ewan MacColl, Charles Parker, Peggy Seeger >>>