Klaus Kinski - VILLON Das grosse Testament - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Klaus Kinski - VILLON Das grosse Testament
Als mich das Blut durchkochte dreißig Jahr
Когда кровь кипела во мне тридцать лет
und Tag und Nacht nur Gram und Schande war,
и днем и ночью было только горе и стыд,
da bin ich auch kein großes Licht gewesen,
Я там тоже не особо светился,
auch nie als Narr von einem König angestellt.
и при этом король никогда не нанимал его дураком.
Mich haben harte Besen
Мне нужны жесткие метлы
vom Mutterleib hineingefegt in diese Welt.
вынесен в этот мир из утробы матери.
Doch du, Herr Bischof, Hund, du kannst mich nit
Но ты, мистер Бишоп, пес, ты не сможешь меня достать.
verfluchen, weil ich bitter Strafen litt.
проклят, потому что претерпел горькие наказания.
Ich bin noch lange nicht dein Sklave hier,
Я здесь далеко не твой раб,
du Judas, bin auch nicht dein Schmeicheltier.
Иуда, я тебе тоже не льстец.
Vergessen wird dir nie die Kerkerzelle,
Ты никогда не забудешь темницу,
als draußen Sommer war mit Feuermohn und Wein
когда на улице было лето с огненными маками и вином
und viele Frauen bettelnd auf der Schwelle
и множество женщин, просящих милостыню на пороге
zu meinem Herzen lagen. Ach, du Stein;
были близки моему сердцу. Ах ты, камень;
der Satan wird dir zahlen, wie du mich so hart
Сатана заплатит тебе за то, что ты так сильно меня наказываешь.
geschlagen hast und mich genarrt.
ударил меня и выставил меня дураком.
Auch Jesus, der so hell brennt wie ein Stern,
Даже Иисус, который горит ярко, как звезда,
der schont gewiß nicht all die feinen Herrn,
он конечно не щадит всех хороших господ,
die mir so manche Freude stahlen
который украл у меня столько радостей
bei Nacht und auch bei Tageslicht;
ночью, а также при дневном свете;
sie werden es im Feuerofen zahlen,
они заплатят в печи огненной,
mit keinem Geld entgehn sie dem Gericht.
Никакая сумма денег не сможет уйти от суда.
Darüber wird vielleicht noch mancher Winter schnein
Возможно, снег будет лежать еще много зим
und ich ein armer und gejagter Dichter sein.
и я буду бедным и затравленным поэтом.
Oft denk ich deiner auch, mein Kamerad;
Я тоже часто думаю о тебе, мой товарищ;
daß vor mir du verdarbst, ach, das ist schad.
что ты испортился передо мной, ох, как обидно.
Ich träumte heut, du bist ein Stern geworden,
Мне сегодня приснилось, что ты стала звездой,
der erste, wenn die Sonne untergeht,
первый, когда солнце садится,
dort, wo sonst keine Sterne stehn im Norden.
где нет звезд на севере.
Jetzt hast du Nacht für Nacht mein Stoßgebet;
Теперь я молюсь тебе ночь за ночью;
und daß statt deiner ich dereinst im Kerker saß,
и что однажды я буду сидеть в темнице вместо тебя,
wie gut, daß ich es bald verschwitzte und vergaß.
Как хорошо, что я вскоре вспотел и забыл.
Gepeinigt hast du mich gar manche Nacht,
Ты мучил меня много ночей,
du siehst, ich habe mich deshalb nicht umgebracht,
видишь ли, я не из-за этого покончил с собой,
dein Mädchen war mir Beistand, wenn's mich quälte,
твоя девушка была моей поддержкой, когда мне было мучительно,
und hat mit ihrem Fleisch mich gut genährt.
и хорошо накормила меня своим мясом.
Ach, keiner in der Welt, den ich zum Bruder mir erwählte,
О, нет на свете никого, кого я избрал бы себе братом,
hat mir so reichlich Huld und Gunst gewährt.
даровал мне столько милости и благосклонности.
Jetzt kommt ein guter Wind von Flandern her
Сейчас хороший ветер дует из Фландрии
und läßt mich Erde schmecken, Wald und Meer.
и позволяет мне попробовать землю, лес и море.
Auch Du, Maria, warst nicht schlecht zu mir,
И ты, Мария, со мной не была плоха,
mit Deinem Bild im Herzen schlief in mir das Tier.
с твоим образом в моем сердце животное спало во мне.
Auch den Apostel Sankt Johannes kröne
Также коронуйте апостола Иоанна.
mein Dankwort für so manchen Trost in großer Not.
мои слова благодарности за такое утешение в трудные времена.
Und dir, mein König, stolz im Kranz der Söhne,
И тебе, мой король, гордый короной своих сыновей,
erflehe ich den Sieg und Englands Tod;
Я молюсь за победу и смерть Англии;
es blüh dir Ruhm und Ehre für und für
Пусть слава и честь цветут тебе во веки веков
und daß Sankt Petrus gnädig öffne dir die Himmelstür.
и чтобы Святой Петр милостиво открыл для вас дверь рая.
In dieser Welt, wo alles grau verweht,
В этом мире, где всё сдулось серое,
dir, liebe Mutter, schnell noch ein Gebet.
К тебе скорая молитва, дорогая мама.
Sei du der Baum, dess Blätter ewig dauern
Будь деревом, чьи листья вечны
und der uns immerblühend goldne Früchte schenkt.
и который дает нам вечно цветущие золотые плоды.
Dir wird der Himmel nicht mit schwarzen Mauern
У тебя не будет рая с черными стенами
verrammelt sein, wenn der Herr Jesus deine Hände lenkt.
забаррикадируйтесь, когда Господь Иисус направит ваши руки.
Du hast dich nie mit fremdem Gut gemein gemacht,
Вы никогда не действовали сообща с чужой собственностью,
du hast gedarbt und an den Sohn gedacht.
ты голодал и думал о своем сыне.
Vielleicht erlöste dein Gebet mich aus dem Hungerloch.
Возможно, ваша молитва спасла меня от ямы голода.
Und nun nach bittrer Wochen Qual und Joch,
И теперь, после горьких недель мучений и ига,
willst du, mein Herz, mir schnell den Abschied schreiben?
Ты, сердце мое, хочешь написать мне быстрое прощание?
Ja, weil ich elend bin, zu nichts mehr gut,
Да потому что я несчастен, уже ни на что не годен,
muß ich wohl mit dem dunklen Wasser treiben
Думаю, мне придется плыть по темной воде
und durch mein Blut schwärt keine andre Glut:
и в моей крови не гноятся другие угли:
Weil ich kein Geld mehr habe, auch kein Weib,
Потому что у меня больше нет денег, даже жены,
sing ich dies Winterlied nicht nur zum Zeitvertreib.
Я пою эту зимнюю песню не просто для того, чтобы скоротать время.
So lang ich Augen habe und noch einen Laut
Пока у меня есть глаза и еще есть звук
und unter meinem Hintern noch ein Büschel Kraut,
а под моей задницей еще один пучок трав,
will ich sie küssen, deine Sorgenhand,
Я хочу поцеловать ее, твою обеспокоенную руку,
die mich erhoben hat von Schanden allerhand.
Который возвысил меня от всякого стыда.
Es kann mich nichts mehr schrecken,
Ничто больше не может меня напугать
ich seh nur dein Gesicht, nur deinen Mund,
Я вижу только твое лицо, только твой рот,
ich darf in meinem Traum ihn schmecken
Я могу попробовать это во сне
und schmecke mich vielleicht daran auch noch gesund.
и, возможно, на вкус это тоже полезно.
Des ganzen Lebens schwarze Litanei,
Черная литания всей жизни,
vom Mutterleibe bis zum Todesschrei,
от чрева до предсмертного крика,
die langen Wanderungen durch die kalten
долгие походы по холоду
Gelächter aller Menschen und zuletzt
Смех всех людей и наконец
der Streich des Henkers, haben böse Falten
шалость палача, иметь злые морщины
in mein Gesicht gemacht, mich so herumgehetzt
Сделал мне это прямо в лицо, вот так меня подгонял
wie Wölfe, fort aus einem warmen Nest gejagt
как волки, прогнанные из теплого гнезда
und nie nach meinem Leid gefragt.
и никогда не спрашивал о моих страданиях.
Mir hat's die Augen müder noch gemacht,
От этого мои глаза еще больше устали,
als alle Schriften, d
чем все сочинения, т.е.
Смотрите так же
Klaus Kinski - GOETHE Erlkoenig
Klaus Kinski - Ich hab mich in dein rotes Haar verliebt
Klaus Kinski - GOETHE Monolog des Faust
Klaus Kinski - Seid was ihr wollt...
Klaus Kinski - Villon, das bin ich
Последние
замкнутость 8 - стихотворение любимой
The Statler Brothers - Fifteen Years Ago
Максим Фадеев - Обязательно вернусь
Популярные
kirkiimad ft. nowk - Ты смотрела аниме
Kimetsu no Yaiba - Клинок, рассекающий демонов - 1 Opening OP RUS Sati Akura
Случайные
Корифей - Кто сильнее, тот и прав
Ирина Аллегрова - Мир полон звуков
Кислотно-щелочной банан - Что Делать, Если Ты Человек