Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 08 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Григор Нарекаци

Название песни: Книга скорбных песнопений 08

Дата добавления: 27.05.2024 | 14:18:18

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 08


A WORD TO GOD COMING FROM THE DEPTHS OF THE HEART
СЛОВО К БОГУ, ИДУЩЕЕ ИЗ ГЛУБИН СЕРДЦА


Chapter 21
Глава 21


1
1
Since I doomed myself to death,
С тех пор как гибели себя обрек,
I have no longer risen as a man,
Уже я не восстал как человек,
I haven’t found the person in myself again,
Вновь не обрел в себе я человека,
As it is said in the Holy Scripture.
Как сказано в Писании Святом.
Having left the path that has been righteous since the beginning,
Сойдя с пути, что праведен от века,
I didn’t take this path later.
На этот путь я не вступил потом.


Although I told you in previous chapters
Хоть рассказал я в предыдущих главах
About all my sins, but, trampling on the shame,
Про все грехи мои, но, стыд поправ,
I will remind you again about the deeds of the wrong,
Напомню вновь я о делах неправых,
About atrocities, about evil ways,
О злодеяньях, о путях лукавых,
Without changing the style of the previous chapters.
Не изменяя слогу прежних глав.


2.
2.
Oh Lord, I am a sinner, I am a villain,
О Господи, я – грешник, я – злодей,
I deserve Your fierce anger and punishment.
Я заслужил Твой лютый гнев и кару.
Insignificance, sinfulness
Ничтожностью, греховностью своей
I likened myself to Belial.
Себя я уподобил Велиару.
With my carelessness and laziness
Своею нерадивостью и ленью
I condemned myself
Я сам себя подвергнул осужденью,
Doomed himself to grief and shame.
Обрек себя на горе и позор.
And my demons rejoiced
И демоны мои возликовали,
They danced in a demonic round dance,
В бесовском хороводе заплясали,
And they are still dancing and rejoicing.
И пляшут и ликуют до сих пор.
I took secret blows, God,
Удары тайные я принял, Боже,
Predestined for me by fate.
Предуготованные мне судьбой.
I did not reject those rejected by You,
Я не отверг отвергнутых Тобой,
On the contrary, he increased their strength.
Наоборот, их силы преумножил.
I myself have sinned against demons,
Бесовской я и сам грешил грой,
And I myself danced with demons at times.
И сам плясал я с бесами порой.
They blasphemed the name of God.
Они же имя Божье поносили.
But I did not reject sin in powerlessness,
Но я греха не отвергал в бессилии,
I didn’t tell myself – don’t sin!
Себе не говорил я – не греши!
I committed a sin
Я грех творил,
And the worms undermined
И черви подточили
The drooping flower of my soul.
Поникнувший цветок моей души.


I am the destroyer of my invisible ones
Я погубителей моих незримых
Didn't feed, but didn't destroy.
Не вскармливал, но не уничтожал.
I myself unwittingly multiplied my strength
Я сам невольно силы умножал
My irreconcilable persecutors.
Гонителей моих непримиримых.
I am the destroyer, the fiend of hell
Я разрушителям, исчадью ада
He was more devoted than to the Creator.
Был преданнее, нежели Творцу.
I did not taste the sweetness, but the bitterness of hell,
Не сладость я вкушал, а горечь ада,
And now my life is coming to an end.
И вот приходят дги мои к концу.


I am frightened by my sinfulness
Я устрашен греховностью моей
Oh, woe is me, shame and reproach!
О, горе мне, позор и поруганье!
As before the eyes of righteous people
Как перед взором праведных людей
Appear to me after my confession?
Предстать мне после моего признанья?
I know better than anyone how great my sin is,
Всех лучше знаю, сколь мой грех велик,
A cry of despair squeezed my throat.
Мне горло сжал отчаяния крик.
When would I be given the ability
Когда способность мне была б дана
Something to see that no one can see,
То видеть, что никто узреть не может,
I would know: my soul is black,
Узред бы я: душа моя черна,
Like an idolater in the temple of God,
Как идолопоклонник в храме Божьем,
Passion beyond sinful power
Понеже грехородной силы страсть
And idols of ungodly power
И идолов богопротивных власть
To say truly is the same thing.
Сказать воистину – одно и то же.
In pitch darkness, on the edge of life,
В кромешной тьме, у жизни на краю,
I am now walking along a disastrous path,
По гибельной тропе иду я ныне,
My immortal spirit - Your grace -
Мой дух бессмертный – благодать Твою –
I turned into barren deserts.
Я превратил в бесплодные пустыни.


3
3
Can I be considered a human being?
Могу ли человеком я считаться,
When I am counted among the doers of evil,
Когда причислен я к творящим зло,
And to be called a rational being,
И существом разумным называться,
When did madness enter me?
Когда в меня безумие вошло?
Although I am sighted, I am worse than a blind man.
Хоть я и зрячий, но слепого хуже.
Having turned off the light inside myself, now
Внутри себя свет погасив, теперь
I cannot pass for a learned man:
Я не могу прослыть ученым мужем:
I closed the door to knowledge to myself.
К познанью сам себе закрыл я дверь.
To be reputed to be wise, enlightened from above
Слыть многомудрым, свыше просветленным
I, who have destroyed my soul, cannot
Я, погубивший душу, не могу
And just an animated creature
И просто существом одушевленным
Having named myself, I’ll be lying.
Себя назвавши,-- я и то солгу.


Among the jugs I am a worthless jug,
Среди кувшинов я – кувшин негодный,
In granite masonry there is a foreign stone,
В гранитной кладке – камень инородный,
I am among the elect - a false chosen one,
Я в сонме избранных – избранник ложный,
I am an insignificant fool in the host of those called.
Я в сонме призванных – глупец ничтожный.
And, frightened by death, for I am a sinner,
И, устрашенный смертью, ибо грешен,
Am I abandoned by everyone, and by whom am I consoled?
Покинут всеми я, а кем утешен?
The prophet Jeremiah said,
Пророк Иеремия говорил,
That Jerusalem will fall into powerlessness,
Что Иерусалим падет в бессильи,
So suffering has exhausted me,
Так и меня страданья истощили,
I died, having lost the rest of my strength...
Погиб я, потеряв остаток сил...


Like wood by worms, fabric by moths,
Как дерева червями, ткани молью,
I am eaten away by my heartache.
Изъеден я своей сердечной болью.
I'm exhausted like a spider's web
Я истощился, словно паутина,
My sinfulness is the reason for this.
Моя греховность этому причина.
I end my life, disappearing,
Я прекращаю век свой, исчезая,
Like morning fog, night dew.
Как утренний туман, роса ночная.
I relied on people carelessly,
Я на людей надеялся неосторожно,
And faith only in the Lord is possible.
А вера только в Господа возможна.


And now, grieving over what he has done,
И ныне, о содеянном скорбя,
I, cursed and blackened by filth,
Я, проклятый и очерненный скверной,
I hope, God, only in You,
Надеюсь, Боже, только на Тебя,
Filled with immeasurable mercy.
Исполненного милости безмерной.
And on the cross you did not curse anyone,
И на кресте Ты никого не клял,
Enduring suffering, I did not become bitter,
Терпя страданья, не ожесточился,
When he cried out to the Heavenly Father
Когда к Отцу Небесноу взывал
And He prayed for His tormentors.
И за Своих мучителей молился.
Give me news so that my ears can hear,
Подай мне весть, чтоб мой услышал слух,
Give hope in a fleeting life
Даруй надежду в жизни быстротечной
And at the hour when You have your pathetic spirit
И в час, когда Тебе свой жалкий дух
I will return--
Я возвращу,--
Grant me Your eternal Spirit.
Даруй мне Дух Свой вечный.
Amen!
Аминь!
Смотрите так же

Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 11

Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 01

Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 10

Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 02

Все тексты Григор Нарекаци >>>