Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 11 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Григор Нарекаци

Название песни: Книга скорбных песнопений 11

Дата добавления: 16.11.2023 | 14:44:05

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 11

СЛОВО К БОГОМАТЕРИ, ИДУЩЕЕ ИЗ ГЛУБИН СЕРДЦА
The word to the Mother of God coming from the depths of the heart
Глава 26
Chapter 26
1
1
И я один из тех, чья жизнь сурова,
And I am one of those whose life is harsh,
Чьи слезы льются, как весной поток,
Whose tears are pouring like in the spring of a stream,
И кто стенанья превращает в слово -
And who turns the wall into the word -
В песнь с однозвучным окончаньем строк.
In a song with a single ending line.
И стих, певучий от таких созвучий,
And a verse, the singing from such consonant,
Щемит сердца, когда звучит в тиши.
Hears hearts when it sounds in silence.
Единозвучье раскрывает лучше
The unanimity reveals better
Невидимую миру боль души.
The pain of the soul invisible to the world.
Я жил на свете горестно и сиро
I lived in the world woeful and syru
И, как гласят Писания слова,
And, as the Scriptures say, the words
Душа, что не вполне мертва для мира,
The soul that is not quite dead for the world,
Для Бога не вполне еще жива.
For God, it’s not quite alive.
Не знаю - эта песня хороша ль,
I don't know - this song is good,
Но строки ныне с самого начала
But the lines are now from the very beginning
Я рифмовал, чтобы моя печаль
I rhyme to my sadness
Еще сильней и горестней звучала.
It sounded even stronger and woeful.




2
2
Сокровищ царских жалкий расхититель,
The treasures of the royal miserable tender,
Я наказанью предан с давних лет,
I have been punished since ancient years,
И призовет меня казнохранитель,
And the human guard will call me,
Чтоб, казнокрад, я дал ему ответ.
So that, the embezzle, I give him an answer.
Томлюсь в темнице без воды и пищи,
I languish in a dungeon without water and food,
Томлюсь, мои печали велики,
I languish, my sorrows are great,
Мой долг - пятьсот талантов, но я, нищий,
My duty is five hundred talents, but I, a beggar,
Давно растратил и золотники.
For a long time he was even outfit.
И чтобы сердцу в песне изливаться,
And to pour the heart in the song,
Я здесь избрал особый лад строки,
I chose a special way here,
Чтоб каждый стих вершился звуком "и",
So that every verse is performed by the sound "and",
Что означает также цифру "двадцать".
Which also means the figure "twenty".
Бушует нищета, как пламень горна,
Poverty is raging, like a fiery horn,
В закладе сердце и душа моя,
In the book, my heart and my soul,
За всю вину моих деяний черных
For all the fault of my deeds of black
Сурово спросит грозный Судия.
The formidable judge will ask harshly.
И подступает страх, меня пронзая
And fear approaches, piercing me
Своим мечом безжалостным, когда
With your sword ruthless when
Задумываюсь я и понимаю
I think and understand
Неотвратимость Страшного суда.
The inevitability of the Last Court.
Я, суетный, подверженный сомненьям,
I, vain, subject to doubts,
Уже сегодня слышу Божий глас
Today I hear God's voice
И мучусь, будто в огненной геенне
And I suffer, as if in a fiery hell
Мой дух и плоть горят уже сейчас.
My spirit and flesh are burning now.
Все, чем владел, растратил я и прожил,
I spent everything that I flooded and lived,
А что копил я столько лет подряд,
And that I have saved for so many years in a row,
Презренно, и в сокровищницу Божью,
Despicable, and in the treasury of God,
Что я стяжал, того не поместят.
What I got down will not be placed.
Плоть нечиста моя и взгляд мутится,
My flesh is my unclean and my eyes are mutating
Но, взор молящий устремивши ввысь,
But, the gaze praying to rushing up
Прошу Тебя, Небесная Царица:
I beg you, heavenly queen:
Ты за меня пред Господом вступись!
You come to me before the Lord!
Моим грехам да будет отпущенье,
May there be a giving way to my sins
Пусть мне вина простится, умоли,
May the wine be forgiven, begged
И пусть вовек дымятся воскуренья,
And let the rush are struck forever,
К Тебе от нас летящие с земли.
To you from us flying from the ground.


3
3
Что, кроме щедрых слез и жалких строк,
That, except for generous tears and miserable lines,
В дар Милостивцу принести я мог?
I could bring to the merciful to the merciful?
Как мне содеянное мной измерить?
How can I measure the deed to me?
Я быстрой мысли торопил крыла,
I rushed the wing with quick thought,
Но мысль моя размер моей потери
But my thought is my size of my loss
Все ж охватить собою не могла.
I could not cover it all.
Нет края, нет конца перечисленью
No edge, there is no end to the transfer
Грехов, в которых я повинен сам.
Sins in which I am guilty of myself.
Я чашу малодушья и сомненья,
I am a cup of low -day and doubt
Как чашу смерти, подношу к губам.
As a bowl of death, I bring it to my lips.
Боль нестерпимая во мне таится,
The pain is unbearable in me
Рождаясь, я не в силах разродиться,
Giving birth, I am not able to turn around,
И стрелы в сердце мне вонзают яд.
And arrows in my heart pierce poison.
Жар лихорадки почки мне сжигает,
The heat of the fever burns me,
Мои мученья печень разрывают,
My torments are breaking the liver,
И желчь, скопившись, к горлу подступает,
And bile, accumulating, approaches the throat,
Мою гортань стенания теснят.
My larynx is squeezed.
Все члены тела, хоть они едины,
All members of the body, even though they are one
Друг с другом, словно смертные враги,
With each other, like mortal enemies,
Меня губя, вступают в поединок,
Turning me, they enter the duel,
О Пресвятая Дева, помоги!
O Blessed Virgin, help!
О Матерь Божья, я Твой раб презренный,
Oh Mother of God, I am your slave despicable,
Я грешник, чьи сомненья велики,
I am a sinner whose doubts are great,
И все же я молю Тебя смиренно:
And yet I pray you humbly:
Из тьмы грехов меня Ты извлеки.
From the darkness of sins, you take me away.


СЛОВО К БОГУ, ИДУЩЕЕ ИЗ ГЛУБИН СЕРДЦА
Word to God coming from the depths of the heart


Глава 30
Chapter 30




1
1
О Милосердный, ниспошли мне сил,
Oh merciful, they sent me strength
О Всеблагой, пусть будет мне примером
About all -blessed, let me be an example
Заблудший раб, что многажды грешил,
A lost slave that sinned many times,
И все ж ступил на путь добра и веры.
And he still stepped on the path of good and faith.
Пусть лишь в преддверьи рокового дня,
Let only on the vestibule of the fatal day
Пред самой смертью встал на путь он правый –
Before death, he took the right path -
Творивший зло, он праведней меня,
Doing evil, he is more righteous than me,
В ком дремлет соучастник – дух лукавый.
In whom the accomplice is naughty - the spirit is crafty.
Тот дух могуч, а сам я духом слаб,
That spirit is powerful, and I am weak in spirit,
Мой икуситель у меня под боком.
My hiccup is at my side.
Двойник мой, он – не Твой смиренный раб,
My double, he is not your humble slave,
А потакатель всем мои порокам.
And the indulgrator is my vices to everyone.
Ведя меня дорогой суеты,
Leading me dear fuss,
Со мною искуситель неразлучен,
The tempter is inseparable with me,
Мой враг – исток моих сомнений жгучих,
My enemy is the source of my doubts burning,
А сколь их много – знаешь только Ты!
And how many there are - you know only you!
Но кто грешит, тот кается потом,
But who sins, he later repents
И платим мы за радости страданьем.
And we pay for joy with suffering.
И я склоняюсь пред Тобой челом,
And I bow before you with a brow,
Согбенный прегрешеньями в былом
Bent sins in the past
И просветленный поздним покаяньем.
And enlightened with late repentance.


2
2
Я повтореньем истины грешу,
I sin by the repeat of truth,
И оттого моя не легче участь,--
And therefore my fate is not easier-
Но я не Царства Божьего прошу,
But I am not the kingdom of God, I ask
Мне б жизнь влачить, немного меньше мучась.
I would e own life, tormenting a little less.
Не пребывать
Do not stay
Смотрите так же

Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 01

Григор Нарекаци - Книга скорбных песнопений 10

Все тексты Григор Нарекаци >>>