Neil Gaiman - Coraline - Глава 1 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Neil Gaiman

Название песни: Coraline - Глава 1

Дата добавления: 28.03.2023 | 00:04:03

Просмотров: 16

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Neil Gaiman - Coraline - Глава 1

I started this for Holly
Я начал это для Холли
I finsished it for Maddy
Я оказал это за Мэдди


Fairy tales are more than true: not because they tell us that dragons exist,
Сказки больше, чем правда: не потому, что они говорят нам, что драконы существуют,
but because they tell us that dragons can be beaten.
Но потому что они говорят нам, что драконы могут быть избиты.
—G. K. Chesterton
-Г. К. Честертон
1
1


CORALINE DISCOVERED THE DOOR a little while after they moved into the house.
Коралина обнаружила дверь некоторое время после того, как они переехали в дом.


It was a very old house—it had an attic under the roof and a cellar under the ground and an overgrown garden with huge old trees in it.
Это был очень старый дом - у него был чердак под крышей и подвал под землей и заросший сад с огромными старыми деревьями.


Coraline's family didn't own all of the house—it was too big for that. Instead they owned part of it.
Семья Коралины не владела всем домом - это было слишком большое для этого. Вместо этого они владели его частью.


There were other people who lived in the old house.
Были другие люди, которые жили в старом доме.


Miss Spink and Miss Forcible lived in the flat below Coraline's, on the ground floor. They were both old and round, and they lived in their flat with a number of ageing Highland terriers who had names like Hamish and Andrew and Jock. Once upon a time Miss Spink and Miss Forcible had been actresses, as Miss Spink told Coraline the first time she met her.
Мисс Спинк и Мисс Формируем жили в квартире под коралиной, на первом этаже. Они были старыми и круглыми, и они жили в своей квартире с рядом стареющих горных терьеров, у которых были такие имена, как Хэмиш и Эндрю и Джок. Однажды мисс Спинк и Мисс Форбибль были актрисами, как сказала мисс Спинк Коралин в первый раз, когда она встретила ее.


"You see, Caroline," Miss Spink said, getting Coraline's name wrong, "both myself and Miss Forcible were famous actresses, in our time. We trod the boards, luvvy. Oh, don't let Hamish eat the fruitcake, or he'll be up all night with his tummy."
«Видите ли, Кэролайн», - сказала мисс Спинк, в наше время, и имя Коралин неправильно, - и я, и мисс, были знаменитыми актрисами, в наше время. Мы переходим к доскам, luvvy. Будем всю ночь с его животиком.


"It's Coraline. Not Caroline. Coraline," said Coraline.
«Это коралина. Не Кэролайн. Коралина», - сказала Коралина.


In the flat above Coraline's, under the roof, was a crazy old man with a big moustache. He told Coraline that he was training a mouse circus. He wouldn't let anyone see it.
В квартире над Коралина под крышей был сумасшедший старик с большими усами. Он сказал Coraline, что тренирует цирк мыши. Он не позволил бы никому увидеть это.


"One day, little Caroline, when they are all ready, everyone in the whole world will see the wonders of my mouse circus. You ask me why you cannot see it now. Is that what you asked me?"
«Однажды, маленькая Кэролайн, когда они все готовы, все во всем мире увидят чудеса моего цирка мыши. Вы спросите меня, почему вы не видите этого сейчас. Это то, что вы меня спросили?»


"No," said Coraline quietly, "I asked you not to call me Caroline. It's Coraline."
«Нет, - тихо сказала Коралина, - я попросил тебя не называть меня Кэролайн. Это коралина».


"The reason you cannot see the mouse circus," said the man upstairs, "is that the mice are not yet ready and rehearsed. Also, they refuse to play the songs I have written for them. All the songs I have written for the mice to play go oompah oompah. But the white mice will only play toodle oodle, like that. I am thinking of trying them on different types of cheese."
«Причина, по которой вы не можете увидеть цирк мыши, - сказал мужчина наверху, - это то, что мыши еще не готовы и репетиции. Кроме того, они отказываются играть песни, которые я написал для них. Все песни, которые я написал для Мыши, чтобы играть, Go Oompah Oompah. Но белые мыши будут играть только в Toodle Ooodle, как это. Я думаю о том, чтобы попробовать их на разных типах сыра ».


Coraline didn't think there really was a mouse circus. She thought the old man was probably making it up.
Коралина не думала, что на самом деле был цирк мыши. Она думала, что старик, вероятно, придумывал это.


The day after they moved in, Coraline went exploring.
На следующий день после того, как они переехали, Коралина пошла исследовать.


She explored the garden. It was a big garden: at the very back was an old tennis court, but no-one in the house played tennis and the fence around the court had holes in it and the net had mostly rotted away; there was an old rose garden, filled with stunted, flyblown rose-bushes; there was a rockery that was all rocks; there was a fairy ring, made of squidgy brown toadstools which smelled dreadful if you accidentally trod on them.
Она исследовала сад. Это был большой сад: на самой спине был старый теннисный корт, но никто в доме не играл в теннис, и у забора вокруг корта были дыры в нем, и сеть в основном сгнила; Там был старый розовый сад, наполненный засощенными, летающими розовыми бушами; Была рокая, которая была все камни; Было сказочное кольцо, сделанное из коричневых жаборов, которое пахло ужасно, если вы случайно поднялись на них.


There was also a well. Miss Spink and Miss Forcible made a point of telling Coraline how dangerous the well was, on the first day Coraline's family moved in, and warned her to be sure she kept away from it. So Coraline set off to explore for it, so that she knew where it was, to keep away from it properly.
Было также колодец. Мисс Спинк и мисс Форсибл рассказали Коралин, насколько опасным был колодец, в первый день семья Коралина переехала и предупредила ее, чтобы быть уверенным, что она держалась подальше от этого. Таким образом, Коралина отправилась на это исследовать, чтобы она знала, где она находится, чтобы держаться подальше от этого.


She found it on the third day, in an overgrown meadow beside the tennis court, behind a clump of trees—a low brick circle almost hidden in the high grass. The well had been covered up by wooden boards, to stop anyone falling in. There was a small knot-hole in one of the boards, and Coraline spent an afternoon dropping pebbles and acorns through the hole, and waiting, and counting, until she heard the plop as they hit the water, far below.
Она нашла это на третий день, на заросшем лугу рядом с теннисным двором, за копчкой деревьев - низкий кирпичный круг, почти скрытый в высокой траве. Колодец был покрыт деревянными досками, чтобы остановить любого, кто попадал. В одной из досок была небольшая узловая лунка, и коралина провела день, бросая гальку и желуди через дыру, ожидая, и считая, пока она не Слышал шлюп, когда они попадают в воду, далеко внизу.


Coraline also explored for animals. She found a hedgehog, and a snake-skin (but no snake), and a rock that looked just like a frog, and a toad that looked just like a rock.
Коралина также исследовала животных. Она нашла ежа и змею-кожу (но не змея), и камень, который выглядел как лягушка, и жабу, которая выглядела как камень.


There was also a haughty black cat, who would sit on walls and tree stumps, and watch her; but would slip away if ever she went over to try to play with it.
Был также надменный черный кот, который сидел на стенах и пнях и смотрел на нее; но ускользнут, если когда -нибудь она пойдет, чтобы попытаться поиграть с этим.


That was how she spent her first two weeks in the house—exploring the garden and the grounds.
Так она провела свои первые две недели в доме - исключая сад и территорию.


Her
Ее
Смотрите так же

Neil Gaiman - Blueberry girl

Neil Gaiman - Coraline - Глава 2

Neil Gaiman - Coraline - Глава 8

Neil Gaiman - Coraline - Глава 3

Neil Gaiman - Coraline - Глава 7

Все тексты Neil Gaiman >>>