Neil Gaiman - Coraline - Глава 2 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Neil Gaiman

Название песни: Coraline - Глава 2

Дата добавления: 24.04.2022 | 23:28:06

Просмотров: 10

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Neil Gaiman - Coraline - Глава 2

The next day it had stopped raining, but a thick white fog had lowered over the house.
На следующий день он перестал дождь, но густой белый туман понизился над домом.


"I'm going for a walk," said Coraline.
«Я собираюсь гулять», - сказал Коралин.


"Don't go too far," said her mother. "And dress up warmly."
«Не заходите слишком далеко», - сказала ее мать. «И одевайся тепло».


Coraline put on her blue coat with a hood, her red scarf and her yellow Wellington boots.
Коралин положил на ее голубое пальто с капюшоном, ее красным шарфом и ее желтыми ботинками Веллингтона.


She went out.
Она вышла.


Miss Spink was walking her dogs. "Hello, Caroline," said Miss Spink. "Rotten weather."
Мисс Шпинк гулял ее собаки. «Привет, Кэролайн», - сказал Мисс Спенк. «Гнилая погода».


"Yes," said Coraline.
«Да», сказал Коралин.


"I played Portia once," said Miss Spink. "Miss Forcible talks about her Ophelia, but it was my Portia they came to see. When we trod the boards."
«Я играл в Порцию один раз», - сказал Мисс Шпинк. «Мисс насильственные разговоры о ее Офелии, но это была моя Портия, которую они пришли, чтобы увидеть. Когда мы тратите доски».


Miss Spink was bundled up in pullovers and cardigans, so she seemed more small and circular than ever. She looked like a large, fluffy egg. She wore thick glasses that made her eyes seem huge.
Мисс Шпинк был в комплекте в пуловеры и кардиганах, поэтому она казалась более маленькой и круговой, чем когда-либо. Она выглядела как большое пушистое яйцо. Она носила толстые очки, которые заставили ее глаза кажутся огромными.


"They used to send flowers to my dressing room. They did," she said.
«Они привыкли отправлять цветы в свою гардеробную. Они сделали», - сказала она.


"Who did?" asked Coraline.
"Кто сделал?" спросил Корален.


Miss Spink looked around cautiously, looking first over one shoulder and then over the other, peering into the mist as though someone might be listening.
Мисс Спинк осторожно оглянулся вокруг, сначала смотрит на одно плечо, а затем над другим, вглядываясь в туман, как будто кто-то может слушать.


"Men," she whispered. Then she tugged the dogs to heel and waddled off back towards the house.
«Мужчины», прошептала она. Затем она потянула собак пятки и наслаждаться домой.


Coraline continued her walk.
Корален продолжил свою прогулку.


She was three quarters of the way around the house when she saw Miss Forcible, standing at the door to the flat she shared with Miss Spink.
Она была три четверти пути вокруг дома, когда она увидела мисс насильственную, стоя у двери к квартире, она поделилась с мисс SPink.


"Have you seen Miss Spink, Caroline?"
"Вы видели мисс шпинк, Кэролайн?"


Coraline told her that she had, and that Miss Spink was out walking the dogs.
Коралин сказал ей, что у нее, и что мисс шпинк выходил с собаками.


"I do hope she doesn't get lost; it'll bring on her shingles if she does, you'll see," said Miss Forcible. You'd have to be an explorer to find your way around in this fog."
«Я надеюсь, что она не потеряется; это принесет свои черепицы, если она сделает, вы увидите», - сказал мисс насильственно. Вы должны быть проводником, чтобы найти свой путь в этом тумане ».


"I'm an explorer," said Coraline.
«Я проводник», - сказал Коралин.


"Of course you are, lovey," said Miss Forcible. "Don't get lost, now."
«Конечно, ты, любишь», - сказал мисс насильственно. «Не теряйся, сейчас».


Coraline continued walking through the garden in grey mist. She always kept in sight of the house.
Коралин продолжал прогуляться по саду в серый туман. Она всегда держалась в поле зрения дома.


After about ten minutes of walking she found herself back where she had started.
Примерно через десять минут ходьбы она нашла себя назад, где она начала.


The hair over her eyes was limp and wet, and her face felt damp.
Волосы над ее глазами были хромающие и влажные, и ее лицо чувствовало себя влажным.


"Ahoy! Caroline!" called the crazy old man upstairs.
"Ahoy! Caroline!" называется сумасшедшим стариком наверху.


"Oh, hello," said Coraline.
«О, привет», сказал Коралин.


She could hardly see the old man through the mist.
Она вряд ли могла увидеть старика через туман.


He walked down the steps on the outside of the house that led up past Coraline's front door to the door of his flat. He walked down very slowly. Coraline waited at the bottom of the steps.
Он пошел по ступенькам снаружи дома, который возглавил мимо входной двери Коралина к двери его квартиры. Он пошел очень медленно. Корален ждал внизу шагов.


"The mice do not like the mist," he told her. "It makes their whiskers droop."
«Мыши не любят тумана», - сказал он ей. «Это заставляет своих усов понизительно».


"I don't like the mist much, either," admitted Coraline.
«Мне тоже не нравится туман, - признал корален.


The old man leaned down, so close that the bottom of his moustache tickled Coraline's ear. "The mice have a message for you," he whispered.
Старик наклонился, так близко, что дно его усы щекотали ухо Корлен. «У мышей есть послание для вас», - прошептал он.


Coraline didn't know what to say.
Коралин не знал, что сказать.


"The message is this. Don't go through the door." He paused. "Does that mean anything to you?"
«Сообщение это. Не проходите через дверь». Он сделал паузу. "Это ничего значит для вас?"


"No," said Coraline.
«Нет», сказал Коралин.


The old man shrugged. "They are funny, the mice. They get things wrong. They got your name wrong, you know. They kept saying Coraline. Not Caroline. Not Caroline at all."
Старик пожал плечами. «Они смешные, мышам. Они не делают вещи неправильно. Они поняли свое имя, вы знаете. Они продолжали говорить Коралин. Не каресь.


He picked up a milk bottle from the bottom step, and started back up to his attic flat.
Он поднял молочную бутылку с нижнего шага и начал обратно на его чердаку.


Coraline went indoors. Her mother was working in her study. Her mother's study smelt of flowers.
Корален пошел в помещении. Ее мать работала в ее исследовании. Учеба ее матери убралось из цветов.


"What shall I do?" asked Coraline.
"Что мне делать?" спросил Корален.


"When do you go back to school?" asked her mother.
«Когда ты вернешься в школу?» спросил ее мать.


"Next week," said Coraline.
«На следующей неделе», - сказал Коралин.


"Hmph," said her mother. "I suppose I shall have to get you new school clothes. Remind me, dear, or else I'll forget," and she went back to typing things on the computer screen.
«HMPH», - сказала ее мать. «Я полагаю, мне придется заставить вас новую школьную одежду. Напомню мне, дорогой, или иначе я забуду, - и она вернулась, чтобы набрать вещи на экране компьютера.


"What shall I do?" repeated Coraline.
"Что мне делать?" повторный корален.


"Draw something." Her mother passed her a sheet of paper and a ballpoint pen.
"Что-нибудь нарисовать." Ее мать передала свой лист бумаги и шариковой ручкой.
Смотрите так же

Neil Gaiman - Blueberry girl

Neil Gaiman - Coraline - Глава 1

Neil Gaiman - Coraline - Глава 8

Neil Gaiman - Coraline - Глава 3

Neil Gaiman - Coraline - Глава 7

Все тексты Neil Gaiman >>>