Nikosho - Ибн аль Фарид - Касыда о вине - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Nikosho

Название песни: Ибн аль Фарид - Касыда о вине

Дата добавления: 17.10.2022 | 05:36:02

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Nikosho - Ибн аль Фарид - Касыда о вине

Прославляя любовь, мы испили вина.
Glorifying love, we drank wine.
Нам его поднесла молодая Луна.
The young moon brought it to us.


Мы пьяны им давно. С незапамятных лет
We have been drunk for them for a long time. From time immemorial
Пьем из кубка Луны заструившийся свет.
We drink from the moon cup a long -standing light.


И, дрожащий огонь разведя синевой,
And, a trembling fire diluting the blue,
Месяц ходит меж звезд, как фиал круговой.
A month walks between the stars, like a violet financial.


О вино, что древнее, чем сам виноград!
About wine, which is ancient than the grapes itself!
Нас зовет его блеск, нас манит аромат!
His brilliance calls us, the aroma beckons us!


Только брызги одни может видеть наш глаз,
Only spray alone can see our eye,
А напиток сокрыт где-то в сердце у нас.
And the drink is hidden somewhere in our hearts.


Уши могут вместить только имя одно,
The ears can only contain one name,
Но само это имя пьянит, как вино.
But this name itself is drunk like wine.


Даже взгляд на кувшин, на клеймо и печать
Even a look at the jug, on the stigma and print
Может тайной живой, как вином, опьянять.
It can be intoxicated as a secret, like wine.


Если б кто-нибудь мертвых вином окропил,
If someone sprinkled with wine, sprinkled
То живыми бы встали они из могил;
Then they would have risen from the graves alive;


А больные, отведавши винной струи,
And the patients, having tasted the wine jet,
Позабыли б всю боль, все недуги свои,
For all the pain, all their ailments have forgotten,


И немые о вкусе его говорят,
And the dumb about his taste speaks,
И доплывший с востока его аромат
And its aroma sailing from the east


Различит даже путник, лишенный чутья,
Even a traveler, devoid of flair, will distinguish
Занесенный судьбою в иные края.
Brought by fate to other lands.


И уже не заблудится тот никогда,
And he will never be lost,
В чьей ладони фиал, как в потемках звезда.
In whose palm, the violet, like in the dark, is a star.


И глаза у слепого разверзнутся вдруг,
And the eyes of the blind will suddenly open,
И глухой различит еле льющийся звук,
And the deaf will distinguish between a barely pouring sound,


Если только во тьме перед ним просверкал,
If only in the darkness before him drilled,
Если тайно блеснул этот полный фиал.
If this full violet flashed secretly.


Пусть змеею ужален в пути пилигрим -
Let the snake in the path of Pilgrim -
До хранилищ вина он дойдет невредим.
He will reach the vault of wine.


И, на лбу бесноватым чертя письмена,
And, on the forehead of the demon -rush of the letter,
Исцеляют их дух возлияньем вина.
Heal their spirit with a liberation of wine.


А когда знак вина на знаменах войны,-
And when the sign of wine on the banners of the war,-
Сотни душ - как одна, сотни тысяч пьяны.
Hundreds of souls - as one, hundreds of thousands are drunk.


О вино, что смягчает неистовый нрав,
About wine, which softens a frantic disposition,
Вспышку гнева залив, вспышку зла обуздав!
A flash of anger bay, a flash of evil by curbing!


О вино, что способно весь жизненный путь
About wine, which is capable of the whole life path
Во мгновенье одно, озарив, повернуть -
In a moment, one, having illuminated, turn -


Влить решимость в умы и величье в сердца,
Pour in determination into minds and greatness into the hearts,
Вдохновенным и мудрым вдруг сделать глупца!
Inspired and wise suddenly make a fool!


"В чем природа вина?" - раз спросили меня.
"What is the nature of the wine?" - Once they asked me.
Что же, слушайте все: это свет без огня;
Well, listen to everything: this is a light without fire;


Это взгляд без очей и дыханье без уст;
This is a look without eyes and breathing without lips;
Полный жизни простор, что таинственно пуст;
Full of life of the scope, which is mysteriously empty;


То, что было до всех и пребудет всегда;
What was to everyone will always be;
В нем прозрачность воды, но оно не вода;
It has transparency of water, but it is not water;


Это суть без покрова, что лишь для умов,
This is the essence without a cover, which is only for minds,
Неспособных постичь, надевает покров
Unable to comprehend, puts on the cover


О создатель всех форм, что, как ветер сквозной,
O creator of all forms, which, like the wind through,
Сквозь все формы течет, не застыв ни в одной,-
Through all the forms flows, not frozen in any one,-


Ты, с кем мой от любви обезумевший дух
You, with whom is my distraught spirit from love
Жаждет слиться! Да будет один вместо двух!
Thirsts to merge! May there be one instead of two!


Пращур мой - этот сок, а Адам был потом
My ancestor is this juice, and Adam was later
Моя мать - эта гроздь с золотистым листом.
My mother is this bun with a golden sheet.


Тело - наш виноградник, а дух в нас - вино,
The body is our vineyard, and the spirit in us is wine,
Породнившее всех, в сотнях тысяч - одно.
Those who have affinished everyone, in hundreds of thousands - one.


Без начала струя, без конца, без потерь,-
Without the beginning, the stream, endlessly, without loss,-
Что есть "после", что "до" в бесконечном "теперь"?
What is "after" that "before" in the endless "now"?


Восхваленье само есть награда наград,
The praise itself is a reward award,
И стихи о вине, как вино, нас пьянят.
And poems about wine, like wine, are drunk.


Кто не пил, пусть глядит, как пьянеет другой,
Those who did not drink, let him look at how the other is drunk,
В предвкушении благ полон вестью благой.
In anticipation of goods, it is full of good news.


Мне сказали, что пьют только грешники.
I was told that only sinners drink.
Нет! Грешник тот, кто не пьет этот льющийся свет.
Not! The sinner is one who does not drink this pog light.


И скиталец святой, и безгрешный монах,
Both the Skitalet holy and sinless monk,
Опьянев от него, распростерлись во прах.
Farm from him, spread to dust.


Ну, а я охмелел до начала всех дней
Well, and I got off before all days
И останусь хмельным даже в смерти своей.
And I will remain hopping even in my death.


Вот вино! Пей его! Если хочешь, смешай
Here is wine! Drink him! If you want, mix
С поцелуем любви,- пусть течет через край!
With a kiss of love- let it flow over the edge!


Пей и пой, не теряя священных минут,
Drink and sing without losing sacred minutes,
Ведь вино и забота друг друга бегут.
After all, wine and care are running.


Охмелевший от жизни поймет, что судьба -
The cherished from life will understand that fate -
Не хозяйка его, а всего лишь раба.
Not his mistress, but just a slave.


Трезвый вовсе не жил - смысл вселенский протек
The sober did not live at all - the meaning of the universal
Мимо губ у того, кто напиться не мог.
The lips of the one who could not get drunk.


Пусть оплачет себя обнесенный вином -
Let him pay himself surrounded by wine -
Он остался без доли на пире земном.
He was left without a share at the earth's feast.
Смотрите так же

Nikosho - Ибн аль Фарид - Большая касыда

Nikosho - Ибн аль Фарид

Nikosho - 01. Вступление - Слова доверия сердцу

Nikosho - Сутра дождя

Nikosho - Бессмертие

Все тексты Nikosho >>>