13. 15.29 - 16.52
13. 15.29 - 16.52
Cho: randall, why did you want to say "sorry" to melanie?
Чо: Рэндалл, почему ты хотел сказать Мелани «извини»?
Randall: I didn't kill her.
Рэндалл: Я не убивал ее.
Cho: I didn't say that you did. I asked why you wanted to say "sorry" to her. Your time card and your boss say you left work ten minutes before melanie. You waited for her in the parking lot, right? Right? There's no law against waiting for someone. You waited for her.
Чо: Я не говорил, что ты это сделал. Я спросил, почему ты хочешь сказать ей «извини». В табель учета рабочего времени и начальник говорят, что ты ушел с работы на десять минут раньше Мелани. Ты ждал ее на парковке, да? Верно? Нет закона, запрещающего ждать кого-то. Ты ждал ее.
Randall: I just wanted to speak to her.
Рэндалл: Я просто хотел поговорить с ней.
Cho: Nothing wrong with that. You wanted to speak to her. Then what happened?
Чо: В этом нет ничего плохого. Ты хотел поговорить с ней. Вот что случилось потом?
Randall: I was like, "hey, melanie, what's up?" and we talked. She didn't leave. She--she was smiling and laughing, so i figured i was doing pretty good. So i made my move, and, um, she wasn't so into it, which was cool, only i know she has this whole virgin thing happening. So i figured that i just have to be more... Goal-oriented. She was pretty upset, so i apologized for any misunderstanding,
Рэндалл: Я такой: «Эй, Мелани, как дела?» и мы поговорили. Она не ушла. Она… она улыбалась и смеялась, так что я решил, что у меня все хорошо. Итак, я сделал свой ход, и, хм, она не была в этом заинтересована, и это было круто, только я знаю, что у нее происходит вся эта девственная штука. Поэтому я решил, что мне просто нужно быть более... целеустремленным. Она была очень расстроена, поэтому я извинился за любое недопонимание.
- Bitch!
- Сука!
and i left. I got in my car, and i drove off, and that was it. Only i felt like maybe she would still be mad at me and, like, complain. So when i got in to work this morning, before i knew that she was missing, i wrote "sorry," and i put it in her locker.
и я ушел. Я сел в машину и уехал, вот и все. Только мне казалось, что, возможно, она все еще будет на меня злиться и типа жаловаться. Поэтому, когда я сегодня утром пришел на работу, еще до того, как узнал, что она пропала, я написал «извини» и положил письмо в ее шкафчик.
Teresa: How long were you in the parking lot with her? Try and be precise.
Тереза: Как долго ты был с ней на парковке? Постарайтесь быть точными.
Randall: Five minutes. Six.
Рэндалл: Пять минут. Шесть.
The Mentalist, season.01 - episode.02.21
The Mentalist, season.01 - episode.02.29
The Mentalist, season.01 - episode.02.07
The Mentalist, season.01 - episode.02.26
The Mentalist, season.01 - episode.02.23
Все тексты The Mentalist, season.01 >>>