Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Сад - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Сад
САД[53]
Frankly, I couldn’t foresee
That I myself will take you under protection,
Маргарита под руку с Фаустом и Марта с Мефистофелем прогуливаются по саду.
And I was angry with myself for that,
What didn’t scold you more severely in your soul.
Маргарита
Faust
Ах, это только ваша доброта,
Что вы так снисходительно нестроги.
Oh dear!
Меняя в путешествии места,
Любезны вы со встречными в дороге.
Margarita
Моя незанимательная речь
Не может вас ни капельки увлечь.
Well...
Фауст
(Plucks a chamomile and tears off the petals one by one.)
Один лишь взгляд, один лишь голос твой
Faust
Дороже мне всей мудрости земной.
What are you, a bouquet
(Целует ей руку.)
Or are you weaving a wreath?
Маргарита
Margarita
Да что вы, право, руки целовать!
Ведь кожа у меня так огрубела.
No, it's empty.
Тружусь, минуты не сижу без дела.
И требует порядка в доме мать.
Faust
Проходят дальше.
No, what are you doing?
Марта
Margarita
Так вы в разъездах, стало быть, всегда?
Don't laugh at me!
Мефистофель
(Whispers.)
Проклятое занятие такое.
Стрелою мчишься через города
Faust
И ни в одном нельзя пожить в покое.
What are you whispering?
Марта
Margarita
По молодости все нам нипочем,
Свищи в кулак да по дорогам рыскай,
(in a low voice)
Когда ж к концу подступит дело близко,
Не сладко доживать холостяком.
Does not love. Loves. No.
Мефистофель
Faust
Представишь это, сердце жить не радо.
Oh my darling!
Марта
Margarita
Об этом вовремя подумать надо.
(continues)
Проходят дальше.
Does not love. Loves!
Маргарита
Does not love.
Да, с глаз долой, из сердца вон небось?
(Tearing off the last petal, loudly and joyfully.)
Вы вежливы, вот все и объясненье.
У вас друзей ученых тьма, хоть брось.
Loves!
Я с ними не могу идти в сравненье.
Faust
Фауст
Loves! Yes, my light!
Поверь, мой ангел, то, что мы зовем
Let fortune-telling cut this knot!
Ученостью, подчас одно тщеславье.
He loves, he loves, that’s the flower’s answer.
Together, comprehend this triumph!
Маргарита
Margarita
Ужель?
I'm shaking all over.
Фауст
Faust
О, как в неведенье своем
Невинность блещет, как алмаз в оправе.
Don't be afraid of anything!
Не помышляя о своей цене,
Let this look
Своих достоинств ни во что не ставя!
And they will shake hands
About the immensity
Маргарита
Before words are nothing,
About the joy that will bind us
Хоть миг вниманья подарите мне,
Hearts.
И я всегда вас помнить буду вправе.
Yes, yes, forever without end!
The end is an inexplicable understanding.
Фауст
Seal of despair, curse
And the wrath of the creator.
И ты все дома?
Margarita squeezes his hands, breaks free and runs away. Faust does not immediately come to his senses and, having mastered himself, goes
Маргарита
Больше все одна.
Хотя у нас хозяйство небольшое,
Сноровка в доме все равно нужна:
Мы без служанки, я стираю, мою,
Готовлю, подметаю, шью, все – я.
Возни и спешки, только б с ног не сбиться.
И матушка строга: насчет шитья
Она сама большая мастерица!
Не то чтоб находились мы в нужде,
Скорее мы с достатком горожане.
Отец семье оставил состоянье,
И сад, и домик малый в слободе.
Теперь я не тружусь чуть свет спросонку,
Как год назад:
В солдатах брат
И умерла сестренка,
А то я отдавала все ребенку,
Но рада б муки все вернуть назад
За милый детский взгляд.
Фауст
Взгляд, вероятно, херувима,
Единственно с твоим сравнимый.
Маргарита
Сестра на свет явилась в страшный год
Отцовой смерти. Я была ей няней.
Мать поручила мне за ней уход,
Сама ж тогда лежала без сознанья,
Мы думали, что и она умрет.
Кормить дитя в теченье этих дней
Тогда нельзя и думать было ей.
Я молоком с водой сестру вскормила.
И на моих руках, всегда со мной
Она росла, смеялась и шалила.
Фауст
И это было радостью живой?
Маргарита
Но временами я теряла силы.
Стояла ночью рядом колыбель.
Проснусь, чуть двинется она, бывало,
Сестре дам молока, возьму в постель,
А если этого крикунье мало,
Пойду качать, закутав в одеяло,
И ноги оттопчу до хромоты,
А поутру на рынке, у плиты
Или за постирушкой у корыта
Почувствуешь себя такой разбитой!
Зато как сладок съеденный кусок,
Как дорог отдых и как сон глубок!
Проходят дальше.
Марта
Неисправимые холостяки!
Как обратить вас в истинную веру?
Мефистофель
К такой учительнице, для примера,
Охотно б я пошел в ученики.
Марта
Тогда нельзя ль вам в душу заглянуть?
У вас есть на примете кто-нибудь?
Мефистофель
Своя жена да угол, говорят,
Дороже царств и каменных палат.
Марта
Я говорю о склонности взаимной.
Мефистофель
Все встречные в пути гостеприимны.
Марта
Нет, вы не поняли. Я знать хочу,
Серьезных чувств вы в прошлом не таите?
Мефистофель
Я в жизни с женщинами не шучу.
Марта
Ах нет, меня понять вы не хотите!
Мефистофель
Я, каюсь, глуп. Однако в меру сил
Любвеобильность вашу оценил.
Проходят дальше.
Фауст
О радость ты моя! Так ты сейчас
Меня узнала с первого же взгляда?
Маргарита
Конечно. И потупилась, смутясь.
Фауст
Прости же, что тебя я подстерег
В то утро за церковною оградой.
Не ставь мне этой вольности в упрек.
Маргарита
Мне это непривычно, и сперва
Я было растерялась от смущенья.
Ведь на меня до этого молва
Еще ни разу не бросала тени.
Мое ли, думала я, поведенье
Внушило вам столь вольные слова?
Наверно, я нарушила приличье,
Что представляюсь легкою добычей!
Признаться, я предвидеть не могла,
Что я сама возьму вас под защиту,
И на себя была за то сердита,
Что строже вас в душе не распекла.
Фауст
О милая!
Маргарита
А ну…
(Срывает ромашку и обрывает один за другим лепестки.)
Фауст
Ты что, букет
Или венок плетешь?
Маргарита
Нет, так, пустое.
Фауст
Нет, что же ты?
Маргарита
Не смейтесь надо мною!
(Шепчет.)
Фауст
Что шепчешь ты?
Маргарита
(вполголоса)
Не любит. Любит. Нет.
Фауст
О прелесть ты моя!
Маргарита
(продолжает)
Не любит. Любит!
Не любит.
(Обрывая последний лепесток, громко и радостно.)
Любит!
Фауст
Любит! Да, мой свет!
Гаданье этот узел пусть разрубит!
Он любит, любит, вот цветка ответ.
Вмести, постигни это торжество!
Маргарита
Я вся дрожу.
Фауст
Не бойся ничего!
Пусть этот взгляд
И рук пожатье скажут
О необъятном том,
Пред чем слова – ничто,
О радости, которая нам свяжет
Сердца.
Да, да, навеки без конца!
Конец – необъяснимое понятье.
Печать отчаянья, проклятья
И гнев творца.
Маргарита сжимает ему руки, вырывается и убегает. Фауст не сразу приходит в себя и, овладев собою, ид
Смотрите так же
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 2. Глубокая ночь
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Кухня ведьмы
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Улица
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 2. Горные ущелья. Лес. Скалы. Пустыня
Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Ночь
Все тексты Иоганн Вольфганг Гете >>>
Последние
Юра Качмазов - все Богу молятся..
Популярные
Ильхам Шакиров - Син сазынны уйнадын
Ирина Алегрова, Алена Апина и Лолита - Подруги
Изложение 11 - Есть ценности, которые изменяются, теряются..
Ильхам Шакиров - Кайткан чакта сарман буйларына
Случайные
Владимир Высоцкий - Про покойника
Рада Рай - А Любовь, Она Не Спросится