Константин Потапов - 8 Разговор о пальто - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Константин Потапов

Название песни: 8 Разговор о пальто

Дата добавления: 14.10.2022 | 12:02:02

Просмотров: 18

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Константин Потапов - 8 Разговор о пальто

Я много лет ношу пальто.
I wear a coat for many years.
Оно – практически мой очерк.
It is almost my essay.
А впрочем, стих мой лишь про то
But by the way, my verse is only about that
как очерк мой размыт, неточен.
As my essay is blurred, inaccurate.


Я много лет ношу пальто,
I wear a coat for many years,
и кисти слились с рукавами,
And the brushes merged with sleeves,
и участь вся моя про то,
And my whole fate is about
что эта участь – роковая.
that this fate is fatal.


И стих отныне мой о том,
And from now on my verse about
что жизнь становится привычкой.
that life becomes a habit.
Я много лет ношу пальто.
I wear a coat for many years.
И этот умысел – трагичен.
And this intent is tragic.


Я много лет пальто ношу.
I have been wearing a coat for many years.
И нет здесь умысла иного,
And there is no other intention here,
что я всю жизнь про то пишу,
that I have been writing about that all my life,
что к строчке подбираю слово.
that I am choosing a word for a line.


Я столько лет ношу, что здесь
I have been wearing for so many years that here
важна не совокупность пятен,
not a set of spots is important,
но то, что не пальто, а крест
But that is not a coat, but a cross
несу. Не крест несу – проклятье.
I carry. I do not carry a cross - a curse.


Я много лет пальто ношу.
I have been wearing a coat for many years.
Давно потерлось и не ново.
It has long been rubbed and not new.
И я всю жизнь о нем пишу,
And I have been writing about him all my life,
к нему лишь подбираю слово.
I only select a word for him.


Я столько лет ношу, что ты,
I have been wearing for so many years that you
мой пристальный, в совместном торсе
My gaze, in a joint torso
не разглядишь, где чьи черты:
Do not see where whose features are:
мои, пальто… – наш образ стерся.
Mine, coat ... - Our image was erased.


Наш образ слился. Столько лет,
Our image merged. So many years
ношу, что я про то лишь помню:
I wear that I only remember about that:
что пуговиц вот здесь двух нет,
that there are no buttons here, there are no two
что пуст карман, что ворот – поднят.
that the pocket is empty, that the gate is raised.


Пальто, прихожая, повтор.
Coat, hallway, repeat.
Его надену я на плечи.
I will put it on my shoulders.
И в зеркалах – одно пальто.
And in the mirrors - one coat.
Мне отразиться больше нечем.
I have nothing more to reflect.


В приподнятом воротнике
In the raised collar
уже не виден подбородок.
The chin is no longer visible.
Я стал законченным никем.
I became a finished anyone.
Сей образ выписан подробней,
This image is written in more detail


чем мой. Чем мой. Не я – пальто
than mine. Than mine. Not me - coat
захлопнет дверь, нажмет на кнопку.
He will slam the door, click on the button.
Пальто отправится лифтом
The coat will go with an elevator
ловить таксо на остановку.
Catch the taxo for a stop.


Пальто войдет в продрогший холл.
The coat will enter the chilled hall.
И прямо в центре ресторана
And right in the center of the restaurant
пальто начнет себя легко
The coat will begin to easily
расстегивать… Какая драма!
To unfasten ... what a drama!


Постойте… стойте… Что за драм..
Wait ... stand ... what kind of drama ..
К чему здесь замысел упрямый?!
Why is the intended plan here?!
Что есть в пальто?! Ну шерсть, ну драп…
What is in the coat?! Well, wool, well, drape ...
Какие могут быть здесь драмы?!
What dramas can be here?!


Пальто застынет на мосту?
Will the coat freeze on the bridge?
И процитирует Шекспира?
And quotes Shakespeare?
Затем Пальто взойдет на стул?
Then the coat will ascend to the chair?
Пальто повесится на спинке?!
The coat will hang on the back?!


И в чем же драма у пальто?
And what is the drama of the coat?
Что моль заела? Локоть стерся?
What was moth? Is the elbow erased?
А драма у пальто лишь в том,
And the drama at the coat is only
что воротник уже – расстегнут.
That the collar is already unfastened.


Пускай, не взят трагичный тон,
Let it not take a tragic tone,
пусть, не распят под рукавами,
Let them not be crucified under the sleeves,
но у пальто вся участь в том,
But the coat has the whole fate in that
что эта участь – роковая.
that this fate is fatal.


Пальто застынет не дыша.
The coat will freeze without breathing.
Пальто еще помедлит малость.
The coat will still smoke a little.
Неловко снимет шляпу. Шарф?
It will be awkwardly removed the hat. Scarf?
Всего семь пуговиц осталось.
Only seven buttons are left.


Всего семь пуговиц и шарф…
Only seven buttons and scarf ...
Пальто хранит какой-то оттиск?
Does the coat keep some kind of print?
Что дальше там? Душа? Душа?!
What is next there? Soul? Soul?!
Душа пальто? Да вы смеетесь!
The soul of the coat? Yes, you laugh!


Пальто возьмет себя. Пальто
The coat will take himself. Coat
само возьмет себя и снимет.
He will take himself and take it off.
А под пальто, там – кто? Никто.
And under the coat, there - who? Nobody.
И этот звук точней, чем имя.
And this sound is more precise than the name.


И это то, зачем пальто
And this is why the coat
носил всю жизнь Никто-то снова.
Nobody wore all his life again.
Никто. Никто. Никто. Никто.
Nobody. Nobody. Nobody. Nobody.
И это грандиозней Слова.
And this is the grandiose word.


Никто. И сброшено пальто.
Nobody. And a coat is thrown away.
Никто. И замысел упрямый.
Nobody. And the plan is stubborn.
Никто. Никто. Никто. Никто.
Nobody. Nobody. Nobody. Nobody.
А кто идет? Никто. В том – драма.
And who is coming? Nobody. That is the drama.


В том лемма, теорема, ток,
That is Lemma, theorem, current,
закон Буравчика Никтоли.
The law of Buvorkchik is nobody.
А кто открыл ее? Никто?
And who opened it? Nobody?
Никто, вы точно угадали.
Nobody, you definitely guessed.


А чем закончится Никто?
And how will no one end?
Ничем? Ничем. Опять вы в точку.
Nothing? Nothing. Again you to the point.
Никто. Никто… А что потом?
Nobody. Nobody ... then what?
Родиться ли у них Никточка?
Do they have no one to be born?


Нет. Ни кого ни у кого.
No. No one has anyone.
Никто ни с кем. И никакая.
No one with anyone. And no.
НЕТ НИКОГО НИ У КОГО.
No one has anyone.
Мы в эту суть всю жизнь вникаем.
We delve into this essence all our lives.


Затерлись имена. Потом
The names are lost. Then
затерлись лица. Вот вам лемма:
The faces were lost. Here you have Lemma:
Висит на плечиках пальто
Hangs on the shoulders of a coat
в ничейной и ничьей вселенной.
In a draw and a nobody of the universe.
Смотрите так же

Константин Потапов - 6 Был май

Константин Потапов - Был снег

Константин Потапов - Вечное сияние чистого разума

Константин Потапов - Расплата

Константин Потапов - После ливня

Все тексты Константин Потапов >>>