За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.
Six days before Easter came Jesus in Belfan, where Lazar was the dead, whom he raised from the dead.
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.
There they prepared the evening, and Martha served, and Lazar was one of the archers with him.
Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.
Maria, taking a pound of a pure pure precious world, acknowledged the legs of Jesus and walked his feet with his feet; And the house was filled with fragrance from the world.
Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:
Then one of his students, Juda Simon Isimon, who wanted to betray him, said:
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
Why not sell this world for three hundred dinarians and do not disappear by the poor?
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
He said it's not because she cared for beggars, but because there was a thief. He had a cash drawer with him and wore that he was lowered there.
Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
Jesus said: Leave it; She saved it on the day of my burial.
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.
For the beggars always have with him, but I'm not always.
Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
Many of the Jews learned that he was there, and came not only for Jesus, but to see and Lazarus, whom he raised from the dead.
Первосвященники же положили убить и Лазаря,
The high priests were put to kill and climb,
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
Because for the sake of him, many of the Jews came and believed in Jesus.
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
The next day, many people who came to the holiday, having heard that Jesus goes to Jerusalem,
взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
They took the palm branches, came out towards him and exclaimed: Osanna! Blessed coming in the name of the Lord, the king of Israel!
Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
Jesus, finding a young donkey, sat on him, as it is written:
Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
Do not be afraid, Dshchen Zionov! CE, your king is coming, sitting on a young donkey.
Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему.
Pupils at first did not understand this; But when Jesus became famous, then they remembered that it was written about him, and they made him.
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
The people, former with him, testified that he called from the coffin of Lazarus and raised him from the dead.
Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.
Therefore, he met his people, for heard that he created this miracle.
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
Pharisees said between themselves: do you see that you do not have time to do anything? The whole world goes for him.
Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.
Of those who came to worship on the holiday were some Ellens.
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
They approached Philip, which was from the Vifsaid Galilee, and asked him, saying: Mr.! We want to see Jesus.
Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
Philip goes and speaks about Andrei; And then Andrei and Philip tell about Tom Jesus.
Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
Jesus told them in response: came an hour to become famous for the son of human.
Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.
True, truly I tell you: if wheat grain, surfactant to the ground, will not die, then one will remain; And if it dies, it will bring a lot of fetus.
Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.
Loving soul will destroy her; And the healing soul in the world Sea will retain her eternal.
Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
Who serves me, I will follow me; And where I, my servant will be there. And who serves me, he is honored by my father.
Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
My soul was now indignant; And what should I say? Father! Get rid of me from this hour! But for this hour I came.
Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.
Father! Telling your name. Then came from the sky, the voice: and glorified and still glorify.
Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.
The people standing and heard that said: it's thunder; And others said: Angel told him.
Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.
Jesus said this: Not for me there was a voice, but for the people.
Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.
Now the court to the world; Now the prince of this world will be expelled.
И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
And when I will be ascended from the earth, everyone will attract to himself.
Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
Sie said he, giving to intelligence, what death he would die.
Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?
The people responded to him: we heard from the law that Christ was standing fores; How do you say that it should be ascended to be a son of human? Who is the Son of Human?
Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.
Then Jesus said to them: still at a small time there is a light with you; We go until there is a light so that you do not embody you darkness: and walking in darkness does not know where it goes.
Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.
Leave the light with you, believe in the light, let you be the sons of light. Having said it, Jesus moved away and disappeared from them.
Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
So many wonders did before them, and they did not believe in him,
да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?
May the word Isaiah prophet comes true: Lord! Who believed hearing from us? And who has opened the muscles of the Lord?
Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
Therefore, they could not believe that, as Isaiah said,
народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
This people blinded their eyes and won his heart, but do not see the eyes, and do not urge the heart, and will not turn me out so that I healed them.
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
Sieu said Isaiah when he saw his glory and spoke about him.
Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,
However, many of the bosses have believed in it; But for the sake of Pharisees did not confess not to be excommunicated from the synagogue,
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
For they loved more than glory to human, rather than the glory of God.
Иисус же возг
Jesus is the same
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 4
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 18
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 17
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 6
Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>