СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ

Название песни: От Иоанна, глава 19

Дата добавления: 15.07.2023 | 02:06:02

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19

Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.
Then Pilate took Jesus and ordered him to beat him.
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
And the warriors, the rags of the crown from Tern, put it on his head, and put him in a crimson,
и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
And they said: Rejoice, King Judea! And they beat him on the Lanites.
Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
Pilate came out again and told them: here, I take him to you so that you know that I do not find any guilt in him.
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек!
Then Jesus came out in a thorns crown and in a crimson. And Pilate told them: Xi, man!
Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины.
When the high priests and ministers saw him, they shouted: cut it off, cut him off! Pilate tells them: take it, and crumble it; For I do not find guilt in him.
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
The Jews answered him: we have a law, and according to our law, he must die, because he made himself the Son of God.
Пилат, услышав это слово, больше убоялся.
Pilate, hearing this word, was more afraid.
И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
And again he entered Praetory and said to Jesus: where are you from? But Jesus did not give him an answer.
Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
Pilate tells him: do you not answer me? Do you know that I have the power to be crucified by you and the authorities have to let you go?
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
Jesus answered: you would not have any power if you had not been given to you from above; Therefore, more sin on who betrayed me to you.
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
Since that time, Pilate was looking for to let him go. The Jews shouted: if you let him go, you are not a friend of Caesar; Everyone who makes himself king is an opponent Caesar.
Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа.
Pilate, hearing this word, brought out Jesus and sat on the trial, in a place called Lifostoston, and in Hebrew Gavvaf.
Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш!
Then there was Friday in front of Easter, and the sixth hour. And said Pilate to the Jews: Beh, your king!
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
But they screamed: take, take it, crucify him! Pilate tells them: will I turn your king? The high priests answered: we have no king, except Caesar.
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
Then he finally put it on his crucifix. And they took Jesus and led.
И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;
And, carrying his cross, he reached a place called frontal, in Hebrew Golgotha;
там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса.
There they crucified him with him the other two, on the other side, and in the middle of Jesus.
Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
Pilate wrote the inscription, and put it on the cross. It was written: Jesus Nazore, the king of Jew.
Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, in Greek, in a handy.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.
The high priests of the Jewish told Pilate: do not write: the king of Jew, but what he said: I am the king of Jew.
Пилат отвечал: что я написал, то написал.
Pilate answered: what I wrote, then wrote.
Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.
The warriors, when they crucified Jesus, took his clothes and divided him into four parts, each warrior in the unit, and chiton; Hiton was not sewn, but all woven from above.
Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины.
So they said to each other: we will not tear him out, but throw a lot about him, whose will be, may the speech in the scripture come true: my ries was divided by my clothes and threw lots about my clothes. So the warriors did.
При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина.
At the Cross of Jesus stood his mother and his mother’s sister, Maria Kleopova, and Mary Magdalene.
Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.
Jesus, seeing his mother and student here, whom he loved, says to his mother: wife! Be, your son.
Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.
Then he tells the student: Se, your mother! And since that time, this student took her to him.
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
After that, Jesus, knowing that everything has already happened, may the Scripture come true, says: I am thirsty.
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Then stood a vessel full of vinegar. The warriors, having drunk a vinegar with a sponge and putting it on Issop, brought it to his mouth.
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
When Jesus tasted vinegar, said: it happened! And, having knocked down the chapter, he betrayed.
Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, ибо та суббота была день великий, просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их.
But since there was Friday then, the Jews, in order not to leave the bodies on the cross on Saturday, for that Saturday was the great day, asked Pilate to kill them and remove them.
Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.
So the warriors came, and the first was killed by the legs, and from another, crucified with him.
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
But, having come to Jesus, as they saw him already dead, they did not interrupt his legs,
но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.
But one of the soldiers with a spear pierced his ribs, and immediately bleeded blood and water.
И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили.
And the one who saw testified, and truly his testimony; He knows that he says the truth, so that you believe.
Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.
For this happened, may the Scripture come true: let his bone not be lamented.
Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили.
Also, in another place, the Scripture says: they will look at the one that was pierced.
После сего Иосиф из Аримафеи ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.
After this, Joseph from Arimafei, a student of Jesus, but secret out of fear of the Jews, asked Pilate to remove the body of Jesus; And Pilate allowed. He went and took off the body of Jesus.
Пришел также и Никодим, приходивший прежде к Иисусу ночью, и принес состав из сми
Nicodemus also came to Jesus at night, and brought the composition from the media
Смотрите так же

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 12

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 4

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 18

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 17

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 2

Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>