Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
Then the Jerusalem scribes and Pharisees come to Jesus and say:
зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
Why do your disciples break the legend of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
He also told them in response: why and you break the commandment of God for God's sake?
Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
For God commanded: read the father and mother; And: the gloomy father or mother death can die.
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
And you say: if anyone tells the father or mother: Give God, what would you use me,
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
He may not honor his father or his mother; So you eliminated the commandment of God to legend yours.
Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
Hypiece! Well propheted Isaiah about you, saying:
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
People are approaching me with our mouths with our mouths, and the language of me, the heart will be far away from me;
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
But in vain than me, learning the teachings, human commandments.
И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
And, calling the people, told them: Listen and intelligently!
не тó, чтó входит в уста, оскверняет человека, но тó, чтó выходит из уст, оскверняет человека.
Not in what is included in the mouth, defiles a person, but it comes out of the mouth, it desets a person.
Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
Then his disciples, starting, told him: Do you know that the Pharisees, having heard the word Sie, were seduced?
Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
He also said in response: Any plant, which is not the father of my heavenly asked, eradicates;
оставьте их: они – слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Leave them: they are blind leaders blind; And if the blind is blind, both will fall into the pit.
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
Peter, responding, said to him: I express our parable to us.
Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
Jesus said: Really and you still do not understand?
еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
Do you still not understand that everything that is included in the mouth takes place in the womb and is erupted?
а исходящее из уст – из сердца исходит – сие оскверняет человека,
And emanating from the mouth - from the heart it comes - this is defiled by a person,
ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления –
For angry thoughts, murders, adultery, love, theft, perjury, hustles are emanated from the heart.
это оскверняет человека; а есть неумытыми руками – не оскверняет человека.
It desets a person; And there are impertured hands - does not defile the person.
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
And, coming out from there, Jesus retired to the countries of Tirski and Sidon.
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
And so, the woman Khananeyanka, coming out of those places, shouted to him: Merit me, Lord, the son of Davidov, my daughter is cruel.
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
But he did not answer her a word. And his disciples, starting, asked him: let go of her, because he shouts behind us.
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
He said in response: I was sent only to the dead sheep at the House of Israel.
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
And she, desirable, bowed to him and said: Lord! help me.
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
He said in response: It's not good to take bread in children and throw ps.
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
She said: So, Lord! But the dogs eat the crumbs that fall apart from the table.
Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! великá вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
Then Jesus told her in response: Oh, woman! Verra is great; May you be at wishes. And her daughter was healed at that time.
Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Crossing from there, Jesus came to the sea Galilean and, having risen on the mountain, sat down there.
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
And set to him many people, having a chrome, blind, dumb, extracissal and other many, and plunged them to the legs of Jesus; And he healed them;
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
So the people were divided, seeing dumb speaking, embankled with healthy, chrome walking and blind seamless; And glorified God of Israel.
Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
Jesus, calling his disciples, told them: I'm sorry for the people, that for three days they are with me, and there is nothing; I don't want to let them down, I do not want to be weakened in the road.
И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
And they tell him the disciples of him: how do we get so many breads in the desert to feed so many people?
Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
Tells them Jesus: how many breads do you have? They also said: Seven, and some fish.
Тогда велел народу возлечь на землю.
Then he ordered the people to rest on the ground.
И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу.
And, by taking seven breads and fish, thanksgiving, prevented and gave his disciples, and the disciples of the people.
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
And they were all satisfied; and scored the remaining pieces of seven baskets full
а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
And the evident was four thousand people, except for women and children.
И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
And, after releasing the people, he entered the boat and arrived at Magdaline.
Св. Евангелие от Матфея - Глава 18
Св. Евангелие от Матфея - Глава 13
Св. Евангелие от Матфея - Глава 3
Св. Евангелие от Матфея - Глава 25
Св. Евангелие от Матфея - Глава 17
Все тексты Св. Евангелие от Матфея >>>