Глава 42. Четыре возвышенных ощущения
Chapter 42. Four Sublime Sensations
1. Испытав ученика, Мастер первым делом учит его, как обрести новое ощущение себя и мира.
1. Having tested the disciple, the Master first teaches him how to gain a new sense of himself and the world.
2. Погруженный во сны разума, ученик бесчисленное время блуждал в бесконечном круге грез, поэтому вначале его дух часто бывает слаб, вреден, тосклив, завистлив или самонадеян, в зависимости от природы.
2. Immersed in the dreams of the mind, the disciple has wandered for countless times in an endless circle of dreams, so at first his spirit is often weak, harmful, melancholy, envious or arrogant, depending on his nature.
3. Чтобы защитить себя от мрачных сторон своего духа, ученик пестует возвышенные ощущения жителей неба.
3. To protect himself from the dark sides of his spirit, the disciple nurtures the sublime sensations of the inhabitants of heaven.
4. Они таковы: первое – беспредельная и беспричинная радость, рассеивающая мрак души и угнетенность духа ученика. Она позволяют ученику танцевать от счастья, просто видя небо, горы, звезды над головой и траву под ногами.
4. They are as follows: the first is boundless and causeless joy, dispelling the darkness of the soul and the oppression of the spirit of the disciple. It allows the disciple to dance with happiness, simply seeing the sky, the mountains, the stars above his head and the grass under his feet.
5. В момент такой радости ученик ощущает себя одним целым с Беспредельным.
5. At the moment of such joy, the disciple feels himself as one with the Infinite.
6. Второе ощущение – безграничная, беспричинная любовь ко всему, устраняющая неприязненный нрав ученика. Она дает возможность на миг ощутить мир так, как его ощущает Беспредельный Дух, касаясь ученика.
6. The second sensation is boundless, causeless love for everything, eliminating the hostile disposition of the disciple. It gives the opportunity to feel the world for a moment as the Infinite Spirit feels it, touching the disciple.
7. Тренируясь быть влюбленным в мир, ученик начинает стирать свои грезы о плохом и хорошем, чтобы когда-нибудь понять: все, что есть в мире – невыразимо, священно, чудесно, совершенно и достойно любви, а плохим или хорошим оно кажется в зависимости от условий грезящего и точки зрения спящего разума.
7. Training to be in love with the world, the disciple begins to erase his dreams of bad and good, in order to understand one day: everything that is in the world is inexpressible, sacred, wonderful, perfect and worthy of love, and it seems bad or good depending on the conditions of the dreamer and the point of view of the sleeping mind.
8. Третье ощущение – безграничная эмпатия – способность ощущать других как себя.
8. The third sensation is boundless empathy - the ability to feel others as oneself.
9. Безграничная эмпатия рассеивает чувство личной исключительности ученика, делающее его дух тщеславным, мелочным и спесивым.
9. Boundless empathy dispels the sense of personal exclusivity of the disciple, which makes his spirit vain, petty and arrogant.
10. Безграничная эмпатия срывает покров спящего разума, приводя ученика на сверхличностную грань видения, туда, где дух ученика выходит за пределы себя, чувствуя мириады существ во вселенной как единое целое.
10. Boundless empathy tears off the veil of the sleeping mind, bringing the disciple to the supra-personal edge of vision, where the spirit of the disciple goes beyond itself, feeling the myriads of beings in the universe as a single whole.
11. Четвертое ощущение – великая отрешенность и бесстрастие, позволяющие ученику переживать потрясающие тайны Беспредельного, видеть непостижимое, касаться вечности, и как ни в чем не бывало ходить, смеяться, жить, не теряя разума.
11. The fourth sensation is great detachment and dispassion, allowing the disciple to experience the amazing secrets of the Infinite, to see the incomprehensible, to touch eternity, and as if nothing had happened, to walk, laugh, live, without losing his mind.
12. Обретя возвышенные ощущения, ученик старается и пестует их, чтобы они вытеснили всю мрачность и угрюмость его духа, тщеславие и самовлюбленность, освободив Путь для беспредельного величия, равного жителям неба, детям богов.
12. Having acquired sublime sensations, the disciple tries and nurtures them so that they displace all the gloom and gloom of his spirit, vanity and narcissism, freeing the Path for the boundless greatness, equal to the inhabitants of heaven, the children of the gods.
Свами Вишну Дэв - Глава 19. Метод
Свами Вишну Дэв - 2011 04 04 Интервью о самадхи
Свами Вишну Дэв - Глава 71. Вспышки Духа
Свами Вишну Дэв - Глава 23. Сети Духа. Уловочное знание
Свами Вишну Дэв - Глава 53. Золотой остров. Чистое видение
Все тексты Свами Вишну Дэв >>>