Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 08 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 08
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
2 Speak to Aaron and say to him, “When you light the lamps, there shall be seven lamps burning on the front side of the lamp.”
3 Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
3 Aaron did so: he lit its lamps on the front side of the lamp, as the Lord commanded Moses.
4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
4 And this is the structure of the lamp: it is hammered from gold, hammered from its stem to its flowers; According to the image that the Lord showed Moses, he made a lamp.
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
6 Take the Levites from among the children of Israel and purify them;
7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
7 And to cleanse them, do this to them: sprinkle them with cleansing water, and let them shave their whole body with a razor and wash their clothes, and they will be clean;
8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
8 And let them take the bullock and a grain offering for it, flour mixed with oil, and take the other bullock for a sin offering.
9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
9 And bring the Levites before the tabernacle of meeting; and gather together all the congregation of the children of Israel
10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
10 And you shall bring their Levites before the Lord, and let the children of Israel lay their hands on the Levites;
11 Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
11 Now let Aaron make over the Levites their consecration before the Lord from the children of Israel, that they may serve the Lord;
12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
12 And the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and offer one for a sin offering, and the other for a burnt offering to the Lord, for the atonement of the Levites.
13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
13 And set the Levites before Aaron and before his sons, and dedicate them to the Lord;
14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
14 And so separate the Levites from the children of Israel, that the Levites may be mine.
15 После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
15 After this the Levites will come in to serve the tabernacle of meeting, when you have cleansed them and dedicated them to them; for they were given to Me from among the children of Israel:
16 вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
16 Instead of all the firstborn of the children of Israel, who open up all kinds of lies, I take them for Myself;
17 ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, from man to beast: in the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them to myself.
18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
18 And he took the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel;
19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
19 And he gave the Levites to Aaron and his sons from among the children of Israel, so that they would officiate for the children of Israel in the tabernacle of meeting and serve as a guard for the children of Israel, so that the children of Israel would not be defeated when the children of Israel approached the sanctuary.
20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
20 And Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did so with the Levites: as the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel to them.
21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
21 And the Levites purified themselves and washed their clothes, and Aaron dedicated them to the Lord, and Aaron purified them to make them clean;
22 после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
22 After this the Levites entered to perform their services in the tabernacle of meeting before Aaron and before his sons. As the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
23 И сказал Господь Моисею, говоря:
23 And the Lord spoke to Moses, saying:
24 вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
24 This is the law concerning the Levites: from twenty-five years of age and upward they shall enter into service to work in the tabernacle of meeting,
25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
25 And at the age of fifty they must stop performing work and work no more:
26 тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же – пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
26 Then let them help their brothers maintain the guard at the tabernacle of meeting, but let them not work; Thus shall you deal with the Levites concerning their service.
Смотрите так же
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 10
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 11
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 20
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 12
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 07
Все тексты Библия Читает Александр Бондаренко >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Бауыржан Абилкасимов - Жылама кызым
Байконур - Скажи,ты любишь скорость
Барбарики - моя мама самая лучшая
Бандит - безумно,дико,нежно,тихо,люблю...
Случайные
Tokio Hotel - The World Behind My Wall
ATL feat. Eecii McFly - Неистова