1 И пришли сыны Израилевы, все общество, в пустыню Син в первый месяц, и остановился народ в Кадесе, и умерла там Мариам и погребена там.
1 And the sons of Israel came, the whole society, in the Sin Desert in the first month, and the people in Kades stopped, and Mariam died there and buried there.
2 И не было воды для общества, и собрались они против Моисея и Аарона;
2 and there was no water for society, and they gathered against Moses and Aaron;
3 и возроптал народ на Моисея и сказал: о, если бы умерли тогда и мы, когда умерли братья наши пред Господом!
3 And the people have grown up to Moses and said: Oh, if we had died then, when our brothers died before the Lord!
4 зачем вы привели общество Господне в эту пустыню, чтобы умереть здесь нам и скоту нашему?
4 Why did you bring the Society of the Lord into this desert to die here and our cattle?
5 и для чего вывели вы нас из Египта, чтобы привести нас на это негодное место, где нельзя сеять, нет ни смоковниц, ни винограда, ни гранатовых яблок, ни даже воды для питья?
5 And why did you bring us out of Egypt to bring us to this worthless place where you can’t sow, there are no fiction, no grapes, nor pomegranate apples, no even water for drinking?
6 И пошел Моисей и Аарон от народа ко входу скинии собрания, и пали на лица свои, и явилась им слава Господня.
6 And Moses and Aaron went from the people to the entrance of the assembly of the meeting, and fell on their faces, and the glory of the Lord appeared to them.
7 И сказал Господь Моисею, говоря:
7 And the Lord said to Moses, saying:
8 Возьми жезл и собери общество, ты и Аарон, брат твой, и скажите в глазах их скале, и она даст из себя воду: и так ты изведешь им воду из скалы, и напоишь общество и скот его.
8 Take the rod and gather society, you and Aaron, your brother, and tell in the eyes of their rock, and she will give yourself water: and so you will harass them water from the rock, and drink society and its cattle.
9 И взял Моисей жезл от лица Господа, как Он повелел ему.
9 And Moses took Moses on the face of the Lord, as He commanded Him.
10 И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду?
10 And the people gathered Moses and Aaron to the rock, and he said to them: listen, rebellious, do we have water from this cliff for you?
11 И поднял Моисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.
11 And Moses raised his hand and hit the rock with his wand twice, and a lot of water flowed, and the society and his cattle drank.
12 И сказал Господь Моисею и Аарону: за то, что вы не поверили Мне, чтоб явить святость Мою пред очами сынов Израилевых, не введете вы народа сего в землю, которую Я даю ему.
12 And the Lord said to Moses and Aaron: because you did not believe me in order to show my holiness before the eyes of the sons of Israel, you will not introduce this people into the land that I give him.
13 Это вода Меривы, у которой вошли в распрю сыны Израилевы с Господом, и Он явил им святость Свою.
13 This is the water of the meriva, in which the sons of Israel with the Lord entered the rebuff, and he showed them his holiness.
14 И послал Моисей из Кадеса послов к Царю Едомскому [сказать]: так говорит брат твой Израиль: ты знаешь все трудности, которые постигли нас;
14 And Moses sent from Kades ambassadors to King Odomsky [say]: this is how your brother Israel says: you know all the difficulties that comprehended us;
15 отцы наши перешли в Египет, и мы жили в Египте много времени, и худо поступали Египтяне с нами и отцами нашими;
15 our fathers went to Egypt, and we lived in Egypt for a lot of time, and the Egyptians were articulated with us and our fathers;
16 и воззвали мы к Господу, и услышал Он голос наш, и послал Ангела, и вывел нас из Египта; и вот, мы в Кадесе, городе у самого предела твоего;
16 And we called to the Lord, and he heard our voice, and sent an angel, and led us out of Egypt; And so, we are in Kades, the city by the very limit of your;
17 позволь нам пройти землею твоею: мы не пойдем по полям и по виноградникам и не будем пить воды из колодезей [твоих]; но пойдем дорогою царскою, не своротим ни направо ни налево, доколе не перейдем пределов твоих.
17 Let us go through your land: we will not go through the fields and vineyards and we will not drink water from the colodeus [yours]; But let's go to the royal road, do not plunge to the right or left, until we cross your limits.
18 Но Едом сказал ему: не проходи через меня, иначе я с мечом выступлю против тебя.
18 But Osom told him: do not pass through me, otherwise I will speak with a sword against you.
19 И сказали ему сыны Израилевы: мы пойдем большою дорогою, и если будем пить твою воду, я и скот мой, то буду платить за нее; только ногами моими пройду, что ничего не стоит.
19 And the sons of Israel told him: we will go a great road, and if we drink your water, I and my cattle, I will pay for it; Only my feet will go through that nothing costs.
20 Но он сказал: не проходи [через меня]. И выступил против него Едом с многочисленным народом и с сильною рукою.
20 But he said: do not go through [through me]. And he opposed him with a numerous people and with a strong hand.
21 Итак не согласился Едом позволить Израилю пройти чрез его пределы, и Израиль пошел в сторону от него.
21 So did not agree to allow Israel to go through its limits, and Israel went away from him.
22 И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество к горе Ор.
22 And the sons of Israel from Kades went, and the whole society came to Mount OR.
23 И сказал Господь Моисею и Аарону на горе Ор, у пределов земли Едомской, говоря:
23 And the Lord said to Moses and Aaron on Mount Ory, at the limits of the Earth of Pereomskaya, saying:
24 пусть приложится Аарон к народу своему; ибо он не войдет в землю, которую Я даю сынам Израилевым, за то, что вы непокорны были повелению Моему у вод Меривы;
24 Let Aaron fit his people; For he will not enter the land that I give to the sons of Israel, because you were rebellious by my command of the water of the meriva;
25 и возьми Аарона [брата твоего] и Елеазара, сына его, и возведи их на гору Ор [пред всем обществом];
25 and take Aaron [your brother] and Yeleazar, his son, and lead them to Mount Or [before the whole society];
26 и сними с Аарона одежды его, и облеки в них Елеазара, сына его, и пусть Аарон отойдет и умрет там.
26 and take off his clothes from Aaron, and put on Eleazar, his son, and let Aaron go away and die there.
27 И сделал Моисей так, как повелел Господь. Пошли они на гору Ор в глазах всего общества,
27 And Moses did the way the Lord commanded. They went to Mount Ory in the eyes of the whole society,
28 и снял Моисей с Аарона одежды его, и облек в них Елеазара, сына его; и умер там Аарон на вершине горы. А Моисей и Елеазар сошли с горы.
28 And Moses took off his clothes from Aaron, and Oleazar, his son, clothed in them; And Aaron died there at the top of the mountain. And Moses and Eleazar left the mountain.
29 И увидело все общество, что Аарон умер, и оплакивал Аарона весь дом Израилев тридцать дней.
29 And the whole society saw that Aaron died, and Aaron mourned the whole house of Israel for thirty days.
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 10
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 11
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 12
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 08
Библия Читает Александр Бондаренко - Числа 06
Все тексты Библия Читает Александр Бондаренко >>>