Глава 10
Chapter 10
1 Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские за Иорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, по обычаю Своему, Он опять учил их.
1 Having set off from there, he comes to the Jewish borders beyond the Jordanian side. Again, the people gather for him, and, according to his custom, he again taught them.
2 Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
2 came the Pharisees and asked, tempting him: is it permissible to divorce her husband with his wife?
3 Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
3 He told them in response: what did Moses command you?
4 Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
4 They said: Moses allowed to write a divorce letter and get divorced.
5 Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
5 Jesus said to them in response: according to your brutalization, he wrote to you this commandment.
6 В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
6 At the beginning of the creation, God created them to a man and a woman.
7 Посему оставит человек отца своего и мать
7 Therefore, a man will leave his father and mother
8 и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
8 and will stick to his wife, and there will be two one flesh; So they are no longer two, but one flesh.
9 Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
9 So, what God combined, let the person do not separate that.
10 В доме ученики Его опять спросили Его о том же.
10 In the house, his disciples again asked him about the same.
11 Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее;
11 He said to them: who divorces with his wife and marries another, he is adultery from her;
12 и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.
12 And if the wife divorces with her husband and goes beyond another, adult.
13 Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
13 brought the children to him to touch them; The students did not allow bringing.
14 Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
14 Seeing that, Jesus was induced and said to them: let the children come to me and do not prevent them, for there are a kingdom of God.
15 Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
15 Truly I say to you: who will not accept the kingdom of God, like a child, he will not enter him.
16 И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
16 and, hugging them, laid his hands on them and blessed them.
17 Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
17 When he went out, someone ran up, fell to his knees before him and asked him: the teacher is good! What should I do to inherit eternal life?
18 Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
18 Jesus told him: what do you call me good? No one good, as soon as one god.
19 Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
19 you know the commandments: do not adulthly, do not kill, do not steal, do not false, do not offend, read your father and mother.
20 Он же сказал Ему в ответ: Учитель! всё это сохранил я от юности моей.
20 He said in response: Teacher! I kept all this from my youth.
21 Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.
21 Jesus, looking at him, fell in love with him and told him: one thing is missing: go, everything you have, sell and distribute to the poor, and you will have a treasure in heaven; And come, follow me, taking a cross.
22 Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
22 He, embarrassed by this word, retreated with sadness, because he had a large estate.
23 И, посмотрев вокруг, Иисус говорит ученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
23 And, looking around, Jesus tells his disciples: how difficult it is to have wealth to enter the kingdom of God!
24 Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!
24 Pupils were horrified by his words. But Jesus again tells them in response: Children! How difficult it is to hoping for wealth to enter the kingdom of God!
25 Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
25 It is more convenient to camel through the needle ears than the rich to enter the kingdom of God.
26 Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?
26 They were extremely amazed and spoke among themselves: who could be saved?
27 Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу.
27 Jesus, giving up on them, says: this is impossible for people, but not to God, for everything is possible to God.
28 И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили всё ипоследовали за Тобою.
28 And Peter began to tell him: now, we left everything for you.
29 Иисус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради Меня и Евангелия,
29 Jesus said in response: I truly say to you: there is no one who would leave the house, either brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for me and the gospel,
30 и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.
30 and would not have received now, in this time, among the persecution, a hundred times more houses, and brothers and sisters, and fathers, and mothers, and children, and lands, and in the century of the future life of eternal.
31 Многие же будут первые последними, и последние первыми.
31 many will be the first last, and the latter first.
32 Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шел впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним:
32 When they were in the way, rising to Jerusalem, Jesus walked ahead of them, and they were horrified and, following him, were in fear. Having called twelve, he again began to tell them what would happen to him:
33 вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
33 Here, we go to Jerusalem, and the Son of the Man will be devoted to the high priests and scribes, and will condemn him to death, and will betray it to the Gentiles,
34 и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
34 and quarrel over him, and will beat him, and support him, and kill him; And on the third day he will rise.
35 Тогда подошли к Нему сыновья Зеведеевы Иаков и Иоанн и сказали: Учитель! мы желаем, чтобы Ты сделал нам, о чем попросим.
35 Then the sons of Zevedeeev Jacob and John came to him and said: Teacher! We wish you to do us what we will ask.
36 Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам?
36 He told them: what do you want me to do to you?
37 Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
37 They told him: Let us sit with you, one on the right side, and the other on the left in your glory.
38 Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
38 But Jesus told them: do not know what you ask. Can you drink the bowl I drink and be baptized by the baptism that I am baptized?
39 Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете
39 They answered: we can. Jesus said to them: I will be the bowl I drink
Ярл Н. Пейсти - 11. 3 послание Иоанна. 01 Глава
Ярл Н. Пейсти - 03 Евангелие от Луки. 17 Глава
Ярл Н. Пейсти - 05 Деяния Апостолов. 28 Глава
Ярл Н. Пейсти - 12. послание Иуды. 01 Глава
Ярл Н. Пейсти - 27. Откровение. 17 Глава
Все тексты Ярл Н. Пейсти >>>